Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 70002
Search results: 91 - 100 of 218 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    23,18
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de preisen; anbeten

    (unspecified)
    V


    23,19
     
     

     
     

    gods_name
    de Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de wenn

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de aufgehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zu (temp.), bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de [aux.(Modalverb)]

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de untergehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de der Westen ("(Platz) des Lebens")

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    NN
     
     

     
     


    23,20
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Anbetung des Re-Harachte, wenn er aus dem Horizont aufgeht, bis daß er sich im "Lebens(berg)" niederläßt, durch den Osiris NN, er sagt:

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb_3-inf
    de handeln

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Stadtgott

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der einzige Gott

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de wahrhaft Gütiger

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der mit dauerndem Jubel

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Allherr im Himmel und auf Erden

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Horizontbewohner

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der im Horizont aufgeht

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de von dem jedermann lebt

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de mit vollkommener Gestalt

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Freude

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Oberhaupt der Throne Beider Länder

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de aus dessen Uräusschlange Licht ausstrahlt

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Leuchtende (Sonnengott)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der in jedem Augenpaar ist

    (unspecified)
    DIVN




    7
     
     

     
     

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Große (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der südlich von seiner Mauer (meist Ptah von Memphis)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Anch-tawi (meist Ptah-Sokar-Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Herr der Wahrheit

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der alles Existierende erschafft

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrscher der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Es möge für dich handeln dein Stadtgott Amun-Re, der Herr der Throne Beider Länder, der einzigartige Gott, der wahrhaftig Gütige, mit dauerhafter Freude, der Allherr im Himmel und auf Erden, der Horizontische, der im Horizont aufgeht, durch den jedermann lebt, mit vollkommener Gestalt, der Herrscher der Fröhlichkeit, das Oberhaupt der Throne Beider Länder, (und) Re-Harachte, aus dessen Uräus-Schlange Licht ausstrahlt, der Leuchtende, der in allen Augen ist, (und) Ptah, der Große, südlich seiner Mauer, der Herr von Anch-Taui, der Herr der Maat, der alles Existierende geschaffen hat, und Osiris, der Herr der Ewigkeit, der Herrscher der Unendlichkeit.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Jonas Treptow (Text file created: 05/31/2022, latest changes: 03/15/2023)

Glyphs artificially arranged

stehender Gott mit Falkenkopf und Sonnenscheibe, Götterschurz, nach rechts

stehender Gott mit Falkenkopf und Sonnenscheibe, Götterschurz, nach rechts 5 Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj ḥr.j-nṯr.w



    stehender Gott mit Falkenkopf und Sonnenscheibe, Götterschurz, nach rechts

    stehender Gott mit Falkenkopf und Sonnenscheibe, Götterschurz, nach rechts
     
     

     
     




    5
     
     

     
     

    gods_name
    de Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der über den Göttern ist

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Re-Harachte, der über den Göttern ist.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Sophie Diepold (Text file created: 08/09/2022, latest changes: 09/12/2022)

Glyphs artificially arranged

über Horus auf Serech und Gottheit

über Horus auf Serech und Gottheit Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ(.t)du nṯr-ꜥꜣ pri̯ m ꜣḫ.t



    über Horus auf Serech und Gottheit

    über Horus auf Serech und Gottheit
     
     

     
     

    gods_name
    de Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de Re-Harachte, Großer Gott, der aus dem Horizont hervorkommt.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/04/2022)





    1
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Obergefolgsdame der Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Mutirdis

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Lobpreis

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    gods_name
    de Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de wenn

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de untergehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de [Worte sprechen durch Osiris, Obergefolgsdame der Gottesverehrerin, Mutirdis,] die Gerechtfertigte, indem sie als Lobpreis des Re-Harachte spricht, wenn [er in Leben untergeht]:

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Theresa Annacker, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/04/2022)

vor dem Sonnengott (Falkenkopf und Sonnenscheibe auf dem Kopf)

vor dem Sonnengott (Falkenkopf und Sonnenscheibe auf dem Kopf) A.1 Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.t〈j〉 A.2 nṯr-ꜥꜣ nb-p.t



    vor dem Sonnengott (Falkenkopf und Sonnenscheibe auf dem Kopf)

    vor dem Sonnengott (Falkenkopf und Sonnenscheibe auf dem Kopf)
     
     

     
     




    A.1
     
     

     
     

    gods_name
    de Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN




    A.2
     
     

     
     

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN

de Re-Harachte, der große Gott, der Herr des Himmels.

Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 06/05/2021, latest changes: 02/24/2023)


    substantive
    de Königsopfer

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    gods_name
    de Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Brot

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Rind

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Geflügel

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Wag-Fest (Totenfest)

    (unspecified)
    PROPN

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    artifact_name
    de Thot-Fest

    (unspecified)
    PROPN

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de Leiter aller göttlichen Ämter

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Ein Königsopfer des Re-Harachte, des Großen Gottes, des Herrn des Himmels; er gebe ein Totenopfer an Brot, Bier, Rind und Geflügel an jedem Wag-Fest und jedem Thot-Fest für den Ka des Leiters aller göttlichen Ämter Ibi, des Gerechtfertigten.

Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/18/2022)

vor dem Sonnengott (Falkenkopf und Sonnenscheibe auf dem Kopf)

vor dem Sonnengott (Falkenkopf und Sonnenscheibe auf dem Kopf) A.1 ⸢Rꜥw⸣-Ḥr.w-ꜣḫ.tj nṯr-ꜥꜣ nb-p.t



    vor dem Sonnengott (Falkenkopf und Sonnenscheibe auf dem Kopf)

    vor dem Sonnengott (Falkenkopf und Sonnenscheibe auf dem Kopf)
     
     

     
     




    A.1
     
     

     
     

    gods_name
    de Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN

de Re-Harachte, der große Gott, der Herr des Himmels.

Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 06/06/2021, latest changes: 05/16/2023)



    über Re-Harachte

    über Re-Harachte
     
     

     
     




    K1
     
     

     
     

    gods_name
    de Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN




    K2
     
     

     
     

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN




    K3
     
     

     
     

    epith_god
    de buntgefiederter (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Re-Harachte, der Große Gott, der mit bunten Federn, der Herr des Himmels.

Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/13/2022)


    gods_name
    de Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN

de Re-Harachte, der Große Gott, Herr des Himmels.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/09/2022)