Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 400007
Search results: 11911 - 11920 of 17266 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    adjective
    de schön

     
    ADJ

    substantive_masc
    de Erscheinen (der Götter)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de seinen Platz einnehmen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Sitz

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    8.4
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tagesbarke (Sonnenschiff am Morgen)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

de Schön sind Deine Erscheinungen, Re, [wenn Du ruhst auf Deinem Thron in] dieser Deiner [(m)ꜥnḏ.t-Barke], der Herrin des Lebens.

Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 06/18/2021, latest changes: 10/05/2022)



    vor und über dem Grabherrn (zerstört)

    vor und über dem Grabherrn (zerstört)
     
     

     
     




    K1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Diener

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de wahr

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Liebling

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Liebling

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    title
    de großes Oberhaupt (bes. von Gaufürsten)

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP




    K2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Stadt

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    place_name
    de Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    title
    de Obergutsverwalter der Gottesgemahlin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    K3
     
     

     
     

    title
    de Gottgeliebter

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Anchhor

    (unspecified)
    PERSN

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Sein wirklicher Lieblingsdiener, der Iri-pat, Hati-a, Liebling des Herrn der Beiden Länder, Großes Oberhaupt [in(?)] den Städten Oberägyptens, Obergutsverwalter der Gottesgemahlin Ibi, der Gerechtfertigte, Sohn des Gottgeliebten Anchhor sagt:

Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/28/2022)


    verb
    de begrüßen

    (unclear)
    V

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg




    K5
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leuchten

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    K6
     
     

     
     

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de [Gegrüßt sei der Vater, dieser Re], wenn er am Himmel leuchtet."

Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/28/2022)

Glyphs artificially arranged

über zwei Männern, die sich an einem Bettgestell gegenüberstehen und es polieren

über zwei Männern, die sich an einem Bettgestell gegenüberstehen und es polieren snꜥꜥ m 〈ꜣṯ.t〉 jn ḥmw.t(j)



    über zwei Männern, die sich an einem Bettgestell gegenüberstehen und es polieren

    über zwei Männern, die sich an einem Bettgestell gegenüberstehen und es polieren
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de glätten

    Inf
    V\inf

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bett

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Handwerker

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Glätten an einem 〈Bett〉 durch den Handwerker.

Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/02/2022)


    verb_caus_3-lit
    de den Morgen verbringen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_caus_3-lit
    de Abend verbringen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr




    2
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adverb
    de jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Schutz

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Duamutef

    (unspecified)
    DIVN

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg




    3
     
     

     
     

    preposition
    de in

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
Glyphs artificially arranged

de "Ich verbringe jeden Tag den Morgen und den Abend damit, die Beschützung für Duamutef zu machen, der in mir ist.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau (Text file created: 03/09/2016, latest changes: 04/25/2022)





    K4
     
     

     
     

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Ostwind

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    K5
     
     

     
     

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Seite

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_substantive
    de rechts

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal); befindlich in (temporal); darunter (soziativ); seiend als

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N




    K6
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nase

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de O Ostwind, der aus dem Mund des Re herauskommt zur rechten Seite derer(?) in(?) [...], mögest du herauskommen an die Nase des Osiris Ibi, [des Gerechtfertigten].

Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/09/2022)


    verb_3-inf
    de gib!

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Schläfe

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [lokal]

    Prep.stpr.suffx.unspec.
    PREP




    zerstört
     
     

     
     

de Gib seine Schläfen an […]

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Kay Christine Klinger (Text file created: 09/15/2021, latest changes: 01/21/2022)


    verb
    de begrüßen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN




    B.5
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

de Sei gegrüßt, du Horus, der aus Osiris hervorgegangen ist, den Isis, die Göttliche/Göttin, geboren hat!

Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/19/2023, latest changes: 07/19/2023)


    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V




    B.19
     
     

     
     

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de eilen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c




    B.20
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de steuern

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Steuerruder

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gottesschiff

    (unspecified)
    N.f:sg

de Komme zu mir! Beeile dich, beeile dich, an diesem Tag / heute, so wie wenn du das Steuerruder des/im Gottesboot hantierst.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/19/2023, latest changes: 07/19/2023)





    B.21
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de abwehren

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Löwe

    (unspecified)
    N.m:sg




    B.22
     
     

     
     

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wüste

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Krokodil

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fluss

    (unspecified)
    N.m:sg




    B.23
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-lit
    de beißen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    B.24
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Loch

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Mögest du für mich jeden [Löwen] in der Wüste, jedes ⸢Krokodil⸣ [im Fluss], jedes beißende (Schlangen)Maul [in] seiner Höhle abwehren.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/19/2023, latest changes: 07/19/2023)