Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 850806
Search results:
111–120
of
359
sentences with occurrences (incl. reading variants).
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
verfehlen; versagen
SC.n.act.ngem.3sgm_Neg.n
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
de
(jmdn.) speisen
Inf.t
V\inf
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
=3pl
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Silber
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
vs. 16
substantive_masc
de
Gold
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kupfer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Salböl
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kleid
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Mangel
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Wunsch
(unspecified)
N.m:sg
de
Er ⸢versagte (?)⸣ nicht sie zu füttern mit Silber, mit Gold, mit Kupfer, mit Salböl, 〈mit〉 Kleidungsstücken, mit allen gewünschten Notwendigkeiten.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Charlotte Dietrich,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 02/03/2018,
latest changes: 10/14/2024)
verb_irr
de
geben
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kopf
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_caus_2-gem
de
grau werden
SC.act.ngem.3sgm_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Werde an den Kopf des Mannes gegeben, der nicht ergrauen soll.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Peter Dils,
Mareike Göhmann,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/19/2016,
latest changes: 10/14/2024)
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
kennen
SC.pass.ngem.3pl_Neg.n
V\tam.pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
durch; seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
de
[mit Infinitiv, im Adverbialsatz]
(unspecified)
PREP
verb
de
schädigen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Kind
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
de
Sie wurden nicht erkannt durch den, der dieses Kind krank machen wird.
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
de
Sie (d.h. die Geschwulst) soll nicht zu sehr bluten.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/16/2017,
latest changes: 10/14/2024)
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
wiederholen (allg.)
SC.act.ngem.1sg_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
37,17
substantive_masc
de
Heilmittel, Mittel
(unspecified)
N.m:sg
adverb
de
jemals
(unspecified)
ADV
de
Nicht soll (?) ich das Mittel jemals wiederholt (anwenden) (müssen).“
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
herabsteigen
SC.n.act.ngem.3pl_Neg.n
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[Teil des menschlichen Unterleibes]
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schleimstoffe
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
37,20
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
〈Sie〉 steigen nicht als sein Sekret zu seinem Leistenbereich (?) hinab.“
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
de
bevor sie sich festgesetzt hat.“
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
de
Nicht soll (?) das Mittel jemals wiederholt (angewendet) werden (müssen).“
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
herabsteigen
SC.act.ngem.3pl_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
38,20
substantive_masc
de
[Teil des menschlichen Unterleibes]
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schleimstoffe
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
〈Sie〉 steigen nicht als sein Sekret [[zu]] seinem Leistenbereich (?) hinab.“
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
39,5 n sṯzi̯.n.tw =f
39,5
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_caus_3-inf
de
erbrechen
SC.n.tw.pass.ngem.3sgm_Neg.n
V\tam-ant-pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Er kann nicht hochgebracht werden.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.