Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 120010
Search results: 121 - 130 of 531 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb_4-lit
    de sich bewegen

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Großer, Fürst

    (unedited)
    N.m




    6
     
     

     
     

    preposition
    de wegen, für [Grund]

    (unedited)
    PREP

    substantive
    de Stimme, Geräusch

    (unedited)
    N

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged

de Mögen sich die "Großen" auf deine Stimme hin regen!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/22/2022)


    substantive
    de Stimme, Geräusch

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de richtig sein

    (unspecified)
    V
Glyphs artificially arranged

de Seine Stimme ist wahrhaft.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/20/2023)





    50
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    verb_2-lit
    de vorhersagen, verkünden, ankündigen

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Stimme, Geräusch

    (unspecified)
    N

    verb_3-inf
    de herauskommen, herausgehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de [Gewässer im Gau von Aphroditopolis]

    (unspecified)
    N

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de voreilig sein

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Verstand

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg
Glyphs artificially arranged

de Oh, Meldestimme, der aus dem Wenes-See stammt, ich war nicht voreilig gesonnen.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/03/2022)





    56
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herz; Verstand; Charakter; Wunsch

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de herauskommen, herausgehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Antaioupolis

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de hoch, lang, laut sein

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Stimme, Geräusch

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg
Glyphs artificially arranged

de Oh, Der nach seinem Willen tut, der aus Antaioupolis(?) stammt, meine Stimme war nicht laut.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/03/2022)





    5
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V

    adverb
    de ebenso

    (unedited)
    ADV

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de hören, wahrnehmen

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Stimme

    (unspecified)
    N

    gods_name
    de [Götter im Osirisgefolge]

    (unspecified)
    DIVN

    relative_pronoun
    de [Relativum]

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de (Einer) von [Zugehörigk.

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gefolge

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de "Handle gleichermaßen!" sagen sie, die Götter, die die Stimme hören, die Boten(?), die im Gefolge des Osiris sind.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/03/2022)


    preposition
    de so daß, bis daß

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de hören, wahrnehmen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de Rede

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de wiederholen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Sirius

    (unspecified)
    PROPN
Glyphs artificially arranged

de damit die Götter meine Stimme hören, die ich für Sirius wiederhole.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/23/2022)


    preposition
    de so daß, bis daß

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de hören, wahrnehmen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de Stimme, Geräusch

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg
Glyphs artificially arranged

de so daß die Götter meine Stimme hören konnten.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Maria Roza Beshara, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/10/2021)


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg


    202
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Thot

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de EP

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de bezeugen, jmdn. erkennen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Rechtes, Wahrheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de bezeugen, jmdn. erkennen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Rechtes, Wahrheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de entscheiden

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sein, vorhanden sein, etw. werden

    (unspecified)
    V

    verb
    de jmdn. rechtfertigen

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de vermindern

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Stimme, Geräusch

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de zählen; zuweisen; erkennen (jmnd-)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de wegen, für [Grund]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bedrängter

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de zugehörig zu

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de fest sein, dauern

    (unspecified)
    V

    preposition
    de wegen, für [Grund]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Habe, Speise

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ich bin Thot, der Maat bezeugt, der Maat für die Götter bezeugt, der die Angelegenheit gemäß der tatsächlichen Umstände ("des Seienden") entscheidet, der dem mit minderer Stimme Gerechtigkeit/Maat zuteil werden läßt, der (auch) den Bedrängten berücksichtigt, der mit Standhaftigkeit bezüglich seiner Habe.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/12/2023)


    verb_irr
    de veranlassen (daß)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de herauskommen, herausgehen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Ach-Geist, Verklärter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de betreffs, bezüglich, gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Stimme, Geräusch

    (unspecified)
    N

de Ich [werde veranlassen], daß die "Verklärten" 〈auf〉 die Stimme 〈hin〉 hervorkommen.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/12/2023)


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de GN/Thot

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr, Besitzer von etw.

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gesetz, Vorschrift

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-inf
    de zufriedenstellen, beruhigen

    (unspecified)
    V

    place_name
    de beide Länder (=Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de loben

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN


    208
     
     

     
     

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kapelle, Schrein, Götterwohnung

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de entfernen, vertreiben, vertilgen

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Zank

    (unspecified)
    N

    verb_3-lit
    de abschneiden, beseitigen

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Störung

    (unspecified)
    N

    verb_3-lit
    de trennen, richten, zuweisen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Unrecht

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de (Einer) von [Zugehörigk.

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Volk, Menge

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich bin Thot, der Herr der Vorschriften, der die Beiden Länder friedlich stimmt, der tut, was Re in seinem Schrein gutheißt, der den Streit beseitigt und den Aufruhr verjagt, der das Verbrechen unter dem Volk richtet.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/12/2023)