Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 500002
Search results:
121–130
of
457
sentences with occurrences (incl. reading variants).
substantive_masc
de
weitere Mitteilung
(unspecified)
N.m:sg
5
particle
de
[in Briefformeln]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]
Aux.tw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
1sg
verb_3-lit
de
leben
PsP.1sg
V\res-1sg
preposition
de
im
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Heute
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
wissen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Befinden
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
adverb
de
später
(unspecified)
ADV
de
Eine weitere Mitteilung: Im Heute lebe ich, aber mein Befinden später(?)(=morgen) kenne 〈ich〉 nicht.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
substantive_masc
de
weitere Mitteilung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
preposition
de
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
⸮___?
(unspecified)
(infl. unspecified)
Rest der Zeile ist zerstört.
4
Beginn der Zeile ist zerstört.
verb_3-inf
de
machen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
Rest der Zeile ist zerstört.
de
Etwas anderes: Betreffend den -?- [...] gemacht [...]
Dating (time frame):
Author(s):
Deir el Medine online;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/08/2022,
latest changes: 10/14/2024)
substantive_masc
de
weitere Mitteilung
(unspecified)
N.m:sg
particle_nonenclitic
de
ach! (Interjektion)
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
aussenden
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Befinden
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
sowie (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.2sgm
art.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
5
verb_2-gem
de
existieren
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive
de
Herz
(unspecified)
N:sg
preposition
de
(achten) auf
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Eine weitere Mitteilung: Ach schreibe mir über dein Befinden und das deiner Leute, denn mein Herz ist um sie besorgt.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
substantive_masc
de
weitere Mitteilung
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[in Briefformeln]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]
Aux.tw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
1sg
verb_3-lit
de
leben
PsP.1sg
V\res-1sg
preposition
de
im
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Heute
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
wissen
SC.act.ngem.1sg_Neg.bw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Befinden
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
adverb
de
später
(unspecified)
ADV
de
Eine weitere Mitteilung: Heute lebe ich aber ich kenne noch nicht mein Befinden später(?)(=morgen).
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
de
Eine weitere Mitteilung: ... ihre ...
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
de
Eine weitere Mitteilung: Die Buchrollen ....
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
substantive_masc
de
weitere Mitteilung
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
wie folgt
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Pferdegespann
Noun.pl.stabs
N.m:pl
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
13
verb_3-lit
de
gut sein
PsP.3plm
V\res-3pl.m
substantive
de
zweimal (Betonung bei Imperativ, Adjektiv, Adverb)
(unspecified)
N:sg
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
geben
Inf.t.stpr.3pl_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Korn (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
adverb
de
täglich
(unspecified)
ADV
de
Weitere Mitteilung: die Pferdegespanne meines Herrn - sie sind in Ordnung, weil ich ihnen täglich Korn gebe.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
substantive_masc
de
weitere Mitteilung
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
wie folgt
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
hören
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
14
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
verb_3-lit
de
aussenden
Inf
V\inf
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Einleitung der direkten Rede]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
gib!
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Getreideration
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Korn (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Mensch
(unspecified)
N.m:sg
15
substantive_masc
de
Truppe
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Arbeitertrupp
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.plm
PRON.rel:m.pl
verb_3-lit
de
ziehen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_fem
de
Brunnen
(unspecified)
N.f:sg
artifact_name
de
Per (Ortsname oder Name eines Brunnens) (?)
(unspecified)
PROPN
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
kings_name
de
Ramses, geliebt von Amun
(unspecified)
ROYLN
adjective
de
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
nisbe_adjective_substantive
de
südlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
place_name
de
Memphis
(unspecified)
TOPN
Zeichenreste
de
Eine weitere Mitteilung: ich hörte, daß mein Herr zu mir sandte mit den Worten: Gib die Ration Korn an die Menschen der Truppe und an die Arbeitertruppe, die (am) Brunnen von Pa-Re des Ra-mesisu-meri-Imen, l.h.g., zieht, der südlich von Memphis ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
ky-ḏd 〈n〉 šmꜥ.y(t)-n-Pꜣ-Rꜥ 8.6 Kꜣjꜣ
substantive_masc
de
weitere Mitteilung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
title
de
Sängerin des Re
(unspecified)
TITL
8.6
person_name
de
PN/f
(unspecified)
PERSN
de
{der Andere} 〈Eine weitere〉 Mitteilung 〈für〉 die Sängerin des Pa-Re, Kaja:
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
substantive_masc
de
weitere Mitteilung
(unspecified)
N.m:sg
10.6
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
title
de
Sängerin des Thot
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/f
(unspecified)
PERSN
de
Eine weitere Mitteilung, an die Sängerin des Thoth, Neni-nesu-em-hab:
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.