Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Search parameter:
= 400313
Search results:
1301 - 1310
of
2538
sentences with occurrences (incl. reading variants).
kings_name
(unspecified)
ROYLN
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
particle
(unspecified)
PTCL
kings_name
(unspecified)
ROYLN
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
particle
(unspecified)
PTCL
kings_name
(unspecified)
ROYLN
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
adverb
(unspecified)
ADV
de
Jenes Land, in das dieser Pepi geht: dieser Pepi wird in ihm nicht dürsten, Pepi wird in ihm nicht hungern, ewiglich.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/27/2022)
verb_2-lit
SC.act.prefx.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
kings_name
(unspecified)
ROYLN
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Sollen die Menschen sagen, daß sie neben diesem Pepi auf der Erde stehen, während du im Osten des Himmels erschienen bist?
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_3-inf
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
kings_name
(unspecified)
ROYLN
de
Reiche Pepi deine Hand!
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_2-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
kings_name
(unspecified)
ROYLN
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Sollen die Menschen sagen, daß sie neben Pepi auf der Erde stehen, während du auf der südlichen Seite des Himmels erschienen bist?
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
P/V/W 59 = 688
verb_3-inf
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
kings_name
(unspecified)
ROYLN
de
Reiche Pepi deine Hand!
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_2-lit
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
kings_name
(unspecified)
ROYLN
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Sollen die Menschen sagen, daß sie neben diesem Pepi auf der Erde stehen, während du in der Mitte des Himmels erschienen bist?
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_3-inf
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
kings_name
(unspecified)
ROYLN
de
Reiche Pepi deine Hand!
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
interjection
(unspecified)
INTJ
kings_name
(unspecified)
ROYLN
de
O Pepi!
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/25/2021)
kings_name
(unspecified)
ROYLN
verb_2-lit
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Osiris [Pepi, nimm dir den Ersatz(?) für das Horusauge].
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/04/2021)
kings_name
(unspecified)
ROYLN
verb_2-lit
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
Rel.form.ngem.sgf.2sgm
V\rel.f.sg:stpr
de
Pepi nimm dir das Horus[auge, das du schmecken sollst].
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/29/2021)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).