Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 132310
Search results:
1311–1320
of
1705
sentences with occurrences (incl. reading variants).
interjection
de
wehe!
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
13,8
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
interjection
de
wehe!
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
interjection
de
wehe!
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
interjection
de
wehe!
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
place_name
de
Djedu (Busiris)
(unspecified)
TOPN
place_name
de
Abydos
(unspecified)
TOPN
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Grab (als 'Haus' des Osiris)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
demonstrative_pronoun
de
der [Art. sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
epith_god
de
Mumiengestaltiger (Osiris und Ptah-Tatenen)
(unspecified)
DIVN
interjection
de
wehe!
(unspecified)
INTJ
13,9
place_name
de
Memphis
(unspecified)
TOPN
demonstrative_pronoun
de
[Possessivartikel sg.f.]
Poss.art.3sgm
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
place_name
de
Erscheinungsstätte (des Osiris) (Name von Memphis)
(unspecified)
TOPN
interjection
de
wehe!
(unspecified)
INTJ
place_name
de
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
demonstrative_pronoun
de
[Possessivartikel sg.f.]
Poss.art.3sgm
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
place_name
de
Palast des Schweigens (des Osiris) (Heliopolis)
(unspecified)
TOPN
interjection
de
wehe!
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
epith_god
de
der Große in den Städten und Gauen (Osiris)
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive
de
Vorgänge (allg.), Mysterien
Noun.pl.stabs
N:pl
13,10
verb_3-lit
de
stark sein, wirksam sein/werden ("in Kraft treten")
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
de
"Wehe" - zwei Mal - "Himmel, wehe" - zwei Mal - "Erde, wehe" - zwei Mal - "Unterwelt (Dat), wehe" - zwei Mal - "Busiris (und) Abydos, Wohnstätten (Gräber) des Mumiengestaltigen, wehe Memphis, seine Erscheinungsstätte, wehe Heliopolis, sein Palast des Schweigens, wehe" - zwei Mal - "der, der groß ist in den Städten (und) Gauen, die Mysterien ("Vorgänge") werden wirksam (treten in Kraft)!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
13,11
interjection
de
wehe!
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
particle
de
nicht vorhanden sein
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Palast
(unspecified)
N.m:sg
de
"Wehe" - zwei Mal - "es gibt keinen Herrn im Palast!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
personal_pronoun
de
wir [Selbst. Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
1pl
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
personal_pronoun
de
wir [Selbst. Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
1pl
verb_3-inf
de
gehen
Partcp.act.prefx.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
[Possessivartikel sg.m.]
Poss.art.3sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Land der Ewigkeit (Bez. des Totenreiches)
(unspecified)
N.m:sg
de
"Wir", - zwei Mal - "wir sind (es), die zu seinem Land der Ewigkeit gehen!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
particle
de
und ferner (epistolografisch)
(unspecified)
PTCL
gods_name
de
Anubis
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
particle
de
[Partikel zur Einleitung der Frage]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
sich entfernen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
adverb
de
wiederum
(unspecified)
ADV
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Land in der Finsternis (Unterwelt)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Einzigster; Einsamer in der Einsamkeit
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Bruder
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
de
allein sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Einsamkeit
(unspecified)
N.m:sg
de
Und ferner (sagt Isis): "Anubis" - zwei Mal - "entfernt 〈er〉 sich wieder in das Land in der Finsternis, der Einsame in der Einsamkeit(/der Einzige), mein Bruder, der allein ist, in der Einsamkeit!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
14,1
verb_2-lit
de
sagen
Inf
V\inf
preposition
de
seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Nephthys
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
verb_2-lit
de
(sich) öffnen
Imp.prefx.sg
V\imp.sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
de
Rezitation durch Nephthys: "Horus" - zwei Mal - "öffne mir, (daß) ich Osiris sehen kann!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
interrogative_pronoun
de
wer?
(unspecified)
Q
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I.]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
sehen
Inf.stpr.1sg_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
außer
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
"Osiris" - zwei Mal - "wer schaut nach mir, wenn nicht Du (außer Dir)?"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
14,10
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
demonstrative_pronoun
de
[Possessivartikel pl.c.]
Poss.art.2sgm
art.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Schwester
Noun.du.stabs
N.f:du
verb_3-inf
de
sich mischen (unter)
PsP.unspec_Aux.tw=/nom.subj.
V\res
demonstrative_pronoun
de
[Possessivartikel pl.c.]
Poss.art.2sgm
art.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Kind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Randzone
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
"Ach" - zwei Mal - "deine beiden Schwestern sind ("haben sich gemischt") unter deinen Kindern auf den Uferrändern!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_2-lit
de
sagen
Inf
V\inf
preposition
de
seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
gods_name
de
das Kind von Gold
(unspecified)
DIVN
14,14
verb
de
komm!
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
verb_2-lit
de
eilen
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
de
dich
(unspecified)
2sg.m
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
gods_name
de
Der die Stunde der Überschwemmung bestimmt
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
de
Rezitation durch Isis: "Goldkind komm zu mir" - zwei Mal - "eile Dich, Der, der den Zeitpunkt (Stunde) der Überschwemmung bestimmt!" - zwei Mal -
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb
de
komm!
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
verb_2-lit
de
eilen
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
de
dich
(unspecified)
2sg.m
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
epith_god
de
der Geliebte und das Licht ihres Landes in der Finsternis (Osriris)
(unspecified)
DIVN
de
"Komm zu mir" - zwei Mal - "eile Dich, Geliebter (und) Licht ihres Landes in der Finsternis!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
14,15
verb
de
komm!
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
verb_2-lit
de
eilen
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
de
dich
(unspecified)
2sg.m
substantive_masc
de
Einzigster/Einsamer in der Einsamkeit
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
de
Vollkommen an Beliebtheit (Osiris)
(unspecified)
DIVN
de
"Komm zu mir" - zwei Mal - "eile Dich, Einziger (Einsamer in der Einsamkeit) vollkommen an Beliebtheit!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.