Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 172700
Search results: 131 - 140 of 405 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    6,5

    6,5
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de fortdauern

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Regelmaß

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     


    6,6

    6,6
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de füllen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    place_name
    de Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     

de (ihn, der) mit festem [Regelmaß, der zu seiner Zeit kommt,]
der Ober- und Unterägypten füllt (oder: flutet?).

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/09/2023)

2 13,3 kleine Lücke [__w] [trj] [ꜣw.w] grg wr.w.PL ꜥḥꜥ ꜥšꜣ.t kleine Lücke





    2
     
     

     
     


    13,3

    13,3
     
     

     
     




    kleine Lücke
     
     

     
     




    [__w]
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de ausstrecken

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Lüge

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de stehen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Masse

    (unspecified)
    N.f:sg




    kleine Lücke
     
     

     
     

de ...] Zeit, lang sind die Lügen der Großen, die Masse steht [... (???)

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)





    Vso 8
     
     

     
     


    C8

    C8
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de [Negativverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de prahlen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Korn (allg. Bez.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeitpunkt

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de pflügen

    Inf
    V\inf

de Du sollst nicht mit Korn prahlen zur Zeit des Pflügens.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)


    gods_name
    de Nun

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de mächtig sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg




    Lücke
     
     

     
     

de Der Gott des uranfänglichen Wassers ist zur Zeit mächtig [---]

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/25/2023)

jt n Rto 2 [⸮nṯr.PL?] 5 bis 8Q? [jw]i̯ =f r trj =f


    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen


    Rto 2
     
     

     
     


    [⸮nṯr.PL?]
     
     

    (unspecified)



    5 bis 8Q?
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



     
     

     
     

de (O) Vater von [allen (?) Göttern (?) ...,
wenn (?)] er zu seiner (Jahres)zeit [kom]mt.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/09/2023)

Frg. 5, x+6 Zeilenanfang zerstört [⸮wrḏ?] m ḥꜥ.t =f pꜣ trj Zeilenende zerstört





    Frg. 5, x+6
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    [⸮wrḏ?]
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Körper

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Zeitpunkt

    (unspecified)
    N.m:sg




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     

de [---] seines Körpers [müde werden] (?); der Zeitpunkt [---]

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/05/2023)



    KÄT 76.1

    KÄT 76.1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de ausschütten

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Ratschlag

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de bewässern

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    12
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg




    (•)
     
     

     
     


    KÄT 76.2

    KÄT 76.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Flut

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen

    substantive_fem
    de Achet-Jahreszeit (Überschwemmungszeit)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de erobern

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    13
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Stätte

    (unspecified)
    N.f:sg




    (•)
     
     

     
     

de Ich will dich mit Ratschlägen [überschütten], so wie die Nilüberschwemmung (das Land mit Erlesenem) überflutet,
[(so wie) das (nützliche) Flutwasser zur] Zeit der Überschwemmungssaison, nachdem es den Hügel erobert hat.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/24/2023)





    x+1.7
     
     

     
     




    x+3Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de handeln

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zur (Zeit von)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeit

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Befehl

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de umhergehen

    Inf
    V\inf




    1Q
     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de fernhalten (von)

    SC.w.pass.ngem.nom.subj_Aux.wn
    V\tam.pass

    verb_2-lit
    de nicht kennen

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [...] er agierte zur Zeit des Befehls zu umkreisen / umlaufen [...],
als der, den er nicht erkennt, entfernt worden war.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)



    13,3

    13,3
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    [__w]
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de ausstrecken

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Lüge

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de stehen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Masse

    (unspecified)
    N.f:sg




    Lücke
     
     

     
     

de ...] Zeit, lang sind die Lügen der Großen, die Masse steht [... (???)

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)


    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_caus_2-gem
    de kühlen

    Inf
    V\inf

    substantive
    de Herz

    (unspecified)
    N

    verb_caus_2-gem
    de kühlen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de After

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_3-lit
    de beleben

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Gefäß (des Körpers)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-inf
    de fertigen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg




    7.1
     
     

     
     

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Schemu-Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ein anderes Heilmittel zur Kühlung des Herzens, zur Kühlung des Afters, zur Belebung der Gefäße, das gemacht wird in der Zeit des Sommers:

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)