Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 765C6N5PVNEORN5DEHL6WG3CVA

  (31)

de Sie gießen (Libationen) auf den Boden.

  (32)

de Ihre Brote sind Opferbrote.

  (33)

de Die Sängerinnen sind in Tr[änen ---]

  (34)

de Ihre Mumien werden aufgestellt vor Re, während ihre Menschen beim Wehklagen sind.

  (35)

de Nicht ⸢sieht⸣ (?) [---]

  (36)

de [---] kommt zu ihrer Zeit.

  (37)

de Schai zählt/berechnet seine Zeit.

  (38)

de Du (?) wecktest/wachtest auf [---]

  (39)

de [---] matt dasitzen in dem, was für seinen Schatten gemacht ist.

  (40)

jri̯ hrw nfr pꜣ wꜥb-ꜥ.wj.DU jt-nṯr Nfr-ḥtp [⸮mꜣꜥ-ḫrw?] 3Q ⸮m-⸢bꜣḥ⸣? 6Q ḥnꜥ ⸮ḥm? Lücke

de Mach dir einen schönen Tag, o (du) mit reinen Händen, Gottesvater Neferhotep, [Gerechtfertigter (?) ---]


    verb_3-lit
    de schütten; gießen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg

de Sie gießen (Libationen) auf den Boden.


    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Brot; Kuchen (als Opfer)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

de Ihre Brote sind Opferbrote.


    substantive_fem
    de Sängerin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Träne

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    Lücke
     
     

     
     

de Die Sängerinnen sind in Tr[änen ---]





    15
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de aufstellen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Mumie

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Klage

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ihre Mumien werden aufgestellt vor Re, während ihre Menschen beim Wehklagen sind.


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    (unspecified)
    V




    Lücke
     
     

     
     

de Nicht ⸢sieht⸣ (?) [---]





    Lücke
     
     

     
     




    16
     
     

     
     

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de kommen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de zu (temp.), bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeit

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de [---] kommt zu ihrer Zeit.


    substantive
    de Schicksal

    (unspecified)
    N

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de zählen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Zeit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Schai zählt/berechnet seine Zeit.


    verb_caus_2-lit
    de aufwecken; aufwachen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Lücke
     
     

     
     

de Du (?) wecktest/wachtest auf [---]





    Lücke
     
     

     
     




    17
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de sitzen

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de schwach sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Schatten

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [---] matt dasitzen in dem, was für seinen Schatten gemacht ist.


    verb
    de den Tag verbringen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    demonstrative_pronoun
    de oh

    (unspecified)
    art:m.sg

    title
    de mit reinen Händen

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg




    3Q
     
     

     
     




    ⸮m-⸢bꜣḥ⸣?
     
     

    (unspecified)





    6Q
     
     

     
     




    ḥnꜥ
     
     

    (unspecified)





    ⸮ḥm?
     
     

    (unspecified)





    Lücke
     
     

     
     

de Mach dir einen schönen Tag, o (du) mit reinen Händen, Gottesvater Neferhotep, [Gerechtfertigter (?) ---]

Text path(s):

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/19/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Sentences of text "Harfnerlieder Text B" (Text ID 765C6N5PVNEORN5DEHL6WG3CVA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/765C6N5PVNEORN5DEHL6WG3CVA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)