Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 79800
Search results: 14361 - 14370 of 15445 sentences with occurrences (incl. reading variants).

D 7, 182.7 zni̯ =j ⸮nšn? n(.j) nb.t p.t



    D 7, 182.7
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de vorübergehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Zorn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich lasse den Zorn (?) der Herrin des Himmels vorübergehen.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 09/30/2019, latest changes: 01/19/2023)



    D 7, 203.16
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de gut

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-inf
    de erscheinen lassen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    epith_god
    de Stier (von Göttern, auch v. König)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de Körperschaft

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Stier (von Göttern, auch v. König)

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de stark

    (unspecified)
    ADJ

de Der gute Gott, der Sohn derer, die ihre Bas erscheinen lässt, der Stier der Körperschaft des Horus?, starker Stier.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: 11/14/2019, latest changes: 04/19/2023)


    substantive_masc
    de Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Glanzauge (Name für Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Stab

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    D 7, 203.17
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Gau

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de groß machen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de bei

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

de Der Herrscher Ägyptens trägt den Stab des Gaues beim Vergrößern ihres Kas bei den Kas.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: 11/14/2019, latest changes: 04/19/2023)


    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Selbst

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    D 7, 204.2
     
     

     
     

    preposition
    de unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Arm

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_4-inf
    de festlich machen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Majestät (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

de Der König selbst trägt den Arm des Horus, indem er ihre Majestät dem Räucherwerk festlich macht.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: 11/14/2019, latest changes: 04/19/2023)


    title
    de Hüter des Geheimnisses

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Reiniger (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    [___]
     
     

    (unedited)


    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gestalt

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
     

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
     

    (unspecified)
    TITL

    adjective
     

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
     

    (unspecified)
    PREP


    D 7, 204.3
     
     

     
     

    verb
     

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de oberster Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Schreibtafel (aus Holz oder Metall)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Hand

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de einritzen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_2-lit
    de eintreten

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Der Hüter des Geheimnisses, der [Gottes]reiniger […] in seiner Gestalt, die großen Reinigungspriester jubeln Lobpreis, der oberste Vorlesepriester, in dessen Hand die Schreibtafel ist, die beschrieben ist mit den Sprüchen des Eintretens in ihr Haus.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: 11/14/2019, latest changes: 04/19/2023)



    D 7, 204.11
     
     

     
     

    place_name
    de [Dendera]

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Jubel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_3-inf
    de hoch machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Million

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Million

    (unspecified)
    N.m:sg

de Tꜣ-rr ist in Jubel, es ist erhöht für Millionen von Millionen (Jahren).

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: 11/14/2019, latest changes: 04/19/2023)


    verb_caus_3-lit
    de speisen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Magazin

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    (unspecified)
    ADJ

    adjective
    de schön

    (unspecified)
    ADJ


    D 7, 204.12
     
     

     
     

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Dauerndes (Opfer)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    adverb
    de täglich

    (unspecified)
    ADV

    verb_4-inf
    de überfluten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive
    de Speisentisch

    (unspecified)
    N

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Million

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Opfergabe (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-gem
    de prächtig ausstatten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Altar

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Reichtümer

    (unspecified)
    N.m:sg

de Sie hat die Küche mit allen guten Dingen für das tägliche Gabenopfer ernährt, sie hat den Opfertisch mit Millionen von Opfergaben überschwemmt, sie hat seinen Altar mit Reichtümern prächtig gemacht.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: 11/14/2019, latest changes: 04/19/2023)



    D 7, 204.13
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de ausstatten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Heiligtum

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Wein

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [Bez. für Wein]

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Djezdjez (Oase el-Bahriya)

    (unspecified)
    TOPN

de Sie stattet ihr Heiligtum aus mit dem grünen Horusauge, mit dem Wein von Baharija.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: 11/14/2019, latest changes: 04/19/2023)


    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de Umkreis

    (unspecified)
    N

    adjective
    de ganz

    (unspecified)
    ADJ

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de betreten

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Strahl

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Sie geben ihm den ganzen Umkreis der Sonne, indem seine Strahlen in sie eingetreten sind.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: 11/14/2019, latest changes: 04/19/2023)


    verb_caus_2-lit
    de wohlbehalten sein lassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    D7, 205.2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Glied

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Unreinheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    adjective
    de schlecht

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-inf
    de machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de Schutz

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Hungersnot

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de schützen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de Leib

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_3-lit
    de heil machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    D7, 205.3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Glieder

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Platz

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_3-inf
    de groß machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de göttliche Macht

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_2-lit
    de groß machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de Ansehen

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_3-lit
    de stark machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Arm

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP


    D7, 205.4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de halten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Menschheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Menschen

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de loyal (sein) ("auf dem Wasser" von jmdm. sein, gehen ...)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de (jmdm.) die Herzen zuwenden; zirkulieren lassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    D7, 205.5
     
     

     
     

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de Herz

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Volk

    (unspecified)
    N.f:sg

de [Sie haben] seine [Glieder wohlbehalten sein lassen vor jeder schlechten Unreinheit, sie bereiten] seinen Schutz in der Hungersnot, sie schützen seinen Leib, sie lassen seine Glieder unversehrt sein, sie bereiten seinen Schutz an seinem Platz, sie vergrößern seine Macht, sie vergrößern [sein Ansehen sie verstärken seinen Arm] gegen seine Feinde, [sie halten für sie die pꜥt und rḫyt ihm gegenüber loyal, sie] wenden [ihm die Herz]en des Sonnenvolkes zu.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: 11/14/2019, latest changes: 04/19/2023)