Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 400043
Search results: 141 - 150 of 208 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb_2-gem
    de [aux.]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:f.sg=

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Brief

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de kommen zu

    Inf_Aux.wnn
    V\inf

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de nicht sein (aux.)

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    {m}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_caus_2-lit
    de vergessen

    Inf_Neg.tm
    V\inf


    Lücke
     
     

     
     


    vs.1
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    title
    de Vorsteher des Heeres

    (unspecified)
    TITL

de Wenn dein Brief mich erreicht, so sollst du nicht vergessen ... der Vorsteher der Armee.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    9
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_2-lit
    de sagen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Schreiber der (großen und prächtigen) Königsnekropole (in Theben-West)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Tjary (kurz für Djehuti-mesu)

    (unspecified)
    PERSN


    -n-pꜣ-ḫr-ꜥꜣ-šps
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Million

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Jahr

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    10
     
     

     
     

    substantive
    de Diener

    (unspecified)
    N:sg

    person_name
    de Pa-en-hor-schefyt

    (unspecified)
    PERSN

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    title
    de Vorsteher des Heeres

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben, Heil, Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gunst

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    vs.1
     
     

     
     

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

de Eine weitere Mitteilung an den Schreiber Tjary von der großen und erhabenen Königsnekropole (namens) 'Millionen an Jahren', 〈vom〉 Diener Pa-en-hor-schefy des Truppenvorstehers: In Leben-Heil-und-Gesundheit und in der Gunst des Amun-Re, des Königs der Götter.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    title
    de Vorsteher des Heeres

    (unspecified)
    TITL

    verb_3-inf
    de veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    9
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de arbeiten

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive
    de Speer

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    particle
    de [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.tw.stpr.2pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_irr
    de geben

    Inf.t.stpr.3sgm_Aux.mtw
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Kupfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de veranlassen

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-lit
    de bearbeiten

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive
    de Speer

    (unspecified)
    N:sg

de Der General hat gesagt: Laßt ihn die Speere fertigen und gebt ihm Kupfer, damit er die Speere fertigen kann.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    particle_nonenclitic
    de [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Vorsteher des Heeres

    (unspecified)
    TITL

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de preisen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de sagen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Dann pries der Heeresvorsteher, seine Arme in Lobpreis erhoben, seinen Herrn, wie Thot selbst zu Re spricht:

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Text file created: 08/05/2015, latest changes: 10/14/2024)





    zerstört
     
     

     
     




    3
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    title
    de Vorsteher des Heeres

    (unspecified)
    TITL

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg




    zerstört
     
     

     
     




    4
     
     

     
     




    [_]-wr-nḫt
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de bis (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Süden

    (unspecified)
    N.m:sg




    zerstört
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged

de ... den Vorsteher des Heeres, deines Herrn ... [Ortsname oder Personenname] bis zum Süden ...

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    zerstört
     
     

     
     




    vs.1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Auftrag

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    title
    de Vorsteher des Heeres

    (unspecified)
    TITL




    j[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    zerstört
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged

de ... die Aufträge für/von dem Vorsteher des Heeres ...

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    5
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Räucherung (?)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Wasserspende

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    6
     
     

     
     

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    title
    de Hoherpriester

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    gods_name
    de Amun-Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    title
    de Vorsteher der Expedition

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    7
     
     

     
     

    adjective
    de groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Macht; Zauberkraft

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    org_name
    de Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)


    8
     
     

     
     

    title
    de der aufmerksam ist

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    preposition
    de für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gefolgsmann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    9
     
     

     
     

    person_name
    de PN/?

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    10
     
     

     
     

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de Osiris-Chontamenti

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    place_name
    de Abydos

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

de Ausführung von Räucherung und Libation durch den Hohenpriester des Amun-Re, des Götterkönigs, den großen General, der in Karnak ꜣḫ-Macht ausübt, aufmerksam gegenüber seinem Gefolgsmann, Panedjem, gerechtfertigt bei Osiris-Chontamenti, der in Abydos ist

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

X+I, x+1-7 Spuren der letzten Zeichen der letzten 7 Zeilen der Kolumne X+II, x+1 ca. 20Q wn 1 oder 2Q X+II, x+2 ca. 8Q (j)m.(j)-rʾ-mšꜥ Zꜣ-[sn.t]





    X+I, x+1-7
     
     

     
     




    Spuren der letzten Zeichen der letzten 7 Zeilen der Kolumne
     
     

     
     




    X+II, x+1
     
     

     
     




    ca. 20Q
     
     

     
     




    wn
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    1 oder 2Q
     
     

     
     




    X+II, x+2
     
     

     
     




    ca. 8Q
     
     

     
     

    title
    de Vorsteher der Expedition

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Za-senet

    (unspecified)
    PERSN

de ...] General Sa[senet.]

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-inf
    de gehen

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de machen; tun; fertigen; fungieren als

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    title
    de Vorsteher der Expedition

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Za-senet

    (unspecified)
    PERSN




    ⸮m?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    X+II, x+4
     
     

     
     




    ca. 8Q
     
     

     
     




    [___]-wr
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    title
    de Vorsteher der Musikanten des Königs

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Obergutsverwalter

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Kabinettsvorsteher

    (unspecified)
    TITL




    X+II, x+5
     
     

     
     




    ca. 8Q
     
     

     
     

    title
    de Schreiber des Königs

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Träger des Schreibers der Schreibtafel des Königs

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der Äcker

    (unspecified)
    TITL




    X+II, x+6
     
     

     
     




    ca. 8Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Hofleute

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Residenz

    (unspecified)
    N.m:sg




    [⸮qnb.t?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    place_name
    de Memphis

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL




    X+II, x+7
     
     

     
     




    ca. 8Q
     
     

     
     

    place_name
    de Memphis

    (unspecified)
    TOPN

de Da ging General Sasenet in (?) [... ... ...] den großen (?) [...], den Vorsteher [des Harims (?)] des Königs, den Oberdomänen[verwalter], den Protokollmeister/Kanzleivorsteher, [den (oder: des) ..., den ...], den Schreiber des Königs, den Assistent [des] Urkundenschreibers [des Königs], den Feldervorsteher, [den ..., den ..., die Höflinge (?)] der Resi[denz und die Ratsmitglieder (?)] von Memphis, ohne [... ... ...] Memphis.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-lit
    de erreichen

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de tun

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    title
    de Vorsteher der Expedition

    (unspecified)
    TITL




    X+III, x+7
     
     

     
     

    person_name
    de Za-senet

    (unspecified)
    PERSN

de Nun gelangte er (der König) zum Haus des Generals Sasenet.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)