Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= 69000
Search results :
1731–1740
of
2079
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.m.sg
Copy token ID
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
de
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
Copy token ID
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Diese Vierzahl [jener großen] Götter, [die den Schutz des Osiris bereiten,] [sie sind es, die den Schutz dessen bereiten,] der eine Biss-/Stichwunde hat, sowie dessen, der auf dem Wasser ist, (d.h.) aller Menschen und [allen] (Klein)-Viehs, [das heute auf dem Wasser ist.]
Author(s) :
Peter Dils
(Text file created : 02/29/2024 ,
latest changes : 03/01/2024 )
[pꜣ]
[4]
[nṯr.PL]
[ꜥꜣ.PL]
[jpn]
[n.tj]
(ḥr)
[jri̯]
[zꜣ]
[ḥr]
[Wsjr]
[ntsn]
[jri̯]
[zꜣ]
[n]
[n.tj]
[ḥr]
F.x+7
mw
r(m)ṯ.PL
nb
{j}〈ꜥw.t〉.PL
⸢nb(.t)⸣
[n.tj]
[ḥr]
[mw]
[m]
[pꜣ]
[hrw]
Copy token ID
[pꜣ]
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
[4]
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
[nṯr.PL]
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
[ꜥꜣ.PL]
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
[jpn]
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
[n.tj]
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
(ḥr)
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
[jri̯]
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
[zꜣ]
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
[ḥr]
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
[Wsjr]
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
[ntsn]
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
[jri̯]
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
[zꜣ]
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
[n]
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
[n.tj]
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
[ḥr]
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Copy token ID
[n.tj]
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
[ḥr]
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
[mw]
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
[m]
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
[pꜣ]
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
[hrw]
(unedited)
(infl. unspecified)
de
[Die Vierergruppe jener großen Götter, die den Schutz des Osiris bereiten, sie sind es, die den Schutz dessen, der auf dem] Wasser ist, bereiten, (d.h. den Schutz) aller Menschen und allem Kleinvieh, [die heute auf dem Wasser sind.]
Author(s) :
Peter Dils
(Text file created : 07/22/2024 ,
latest changes : 07/22/2024 )
Copy token ID
[zꜣ]
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
[p.t]
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
[Rꜥw]
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
[m-ẖnw]
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
[=s]
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
[sꜣ]
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
[nṯr]
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
[ꜥꜣ]
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
[ḫnt]
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
[ḏbꜣ.t]
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
[zꜣ]
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
[n.tj]
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
[ḥr]
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
[Der Schutz des Himmels mit Re in seinem Innern ist der Schutz des großen Gottes im Sarg,] [ist der Schutz dessen, der auf dem] Wasser [ist], ist der Schutz aller Menschen und allem Kleinvieh, [... ... ...].
Author(s) :
Peter Dils
(Text file created : 07/22/2024 ,
latest changes : 07/22/2024 )
Copy token ID
verb
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
relative_pronoun
(unspecified)
REL:m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
de
Schnitt; Biss; Verletzung (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
relative_pronoun
(unspecified)
REL:m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
de
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
Copy token ID
relative_pronoun
(unspecified)
REL:m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Mögest du den Schutz bereiten für den, der eine Bissverletzung hat, (für) den, der auf dem Land ist und dem, der 〈auf dem〉 Wasser ist.
Author(s) :
Peter Dils
(Text file created : 07/15/2024 ,
latest changes : 07/23/2024 )
Copy token ID
verb
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
relative_pronoun
(unspecified)
REL:m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
de
Schnitt; Biss; Verletzung (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
relative_pronoun
(unspecified)
REL:m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
relative_pronoun
(unspecified)
REL:m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Mögest du den Schutz dem mit einer Bissverletzung, der auf dem Land oder auf dem Wasser ist, bereiten, so wie du den Schutz des Osiris an jedem seiner Orte bereitest.
Author(s) :
Peter Dils
(Text file created : 07/15/2024 ,
latest changes : 07/23/2024 )
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
epith_god
de
der Geflügelte (Sonne als geflügelter Käfer, Horus)
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_2-gem
Inf
V\inf
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
de
Osiris ist auf dem Wasser; das Horusauge ist bei ihm; der große Flügelskarabäus steht mit gespreizten Flügeln (schützend) über ihm.
Author(s) :
Peter Dils
(Text file created : 07/12/2024 ,
latest changes : 07/15/2024 )
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_irr
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
verb_3-lit
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
〈=ṯn〉
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
〈ḏi̯〉
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
〈ḥr〉
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
〈jꜣ.t〉
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
〈=ṯn〉
(unedited)
(infl. unspecified)
de
Falls das Wildgesicht gegen Osiris vorgeht, während dieser auf dem Wasser und das Horusauge bei/über ihm ist, dann wird 〈euer〉 Gesicht umgedreht werden, 〈auf euren Rücken gesetzt (d.h. zum Rücken hin orientiert)〉.
Author(s) :
Peter Dils
(Text file created : 07/12/2024 ,
latest changes : 07/15/2024 )
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
Copy token ID
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.m.pl
Copy token ID
relative_pronoun
(unspecified)
REL:m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb
Inf
V\inf
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
personal_pronoun
de
sie [Selbst.Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
3pl
Copy token ID
verb
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
relative_pronoun
(unspecified)
REL:m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
de
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
Copy token ID
relative_pronoun
(unspecified)
REL:m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Copy token ID
relative_pronoun
(unspecified)
REL:m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Die Vierergruppe jener großen Götter, die den Schutz des Osiris bereiten, sie sind es, die den Schutz dem, der auf dem Wasser ist, und dem, der eine Bissverletzung hat, bereiten, (d.h. den Schutz) aller Menschen und alles Kleinvieh, die heute auf dem Wasser sind (...)
Author(s) :
Peter Dils
(Text file created : 07/12/2024 ,
latest changes : 07/15/2024 )
linke Seite, auf der Stelendicke/Schmalseite
Copy token ID
linke Seite, auf der Stelendicke/Schmalseite
linke Seite, auf der Stelendicke/Schmalseite
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_3-inf
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Copy token ID
relative_pronoun
(unspecified)
REL:m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
relative_pronoun
(unspecified)
REL:m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_3-lit
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
de
(...) so dass/bis (?) der, der eine Bissverletzung hat und der, der auf dem Wasser ist, wohlbehalten (?) hinausgehen.
Author(s) :
Peter Dils
(Text file created : 07/12/2024 ,
latest changes : 07/15/2024 )
auf dem Gewand unter dem linken Arm
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
auf dem Gewand unter dem linken Arm
auf dem Gewand unter dem linken Arm
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
epith_god
de
der Geflügelte (Sonne als geflügelter Käfer, Horus)
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
verb_2-gem
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
de
Osiris ist auf dem Wasser; das Horusauge ist bei ihm; der große Flügelskarabäus steht mit gespreizten Flügeln (schützend) über ihm.
Author(s) :
Peter Dils
(Text file created : 07/18/2024 ,
latest changes : 07/18/2024 )
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.