Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= 185810
Search results :
1761 - 1770
of
5397
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
Copy token ID
Eb 832
Eb 832
Copy token ID
Eb 832a
Eb 832a
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_3-inf
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
verb_2-lit
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
Eb 832b
Eb 832b
Copy token ID
verb_2-lit
SC.ḫr.act.ngem.2sgm
V\tam.act-oblv:stpr
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
de
Wenn du eine Frau untersuchst, die an einer Seite ihrer Unterleibsregion leidet, sagst du folglich dazu:
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by:
Florence Langermann , Peter Dils , Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : 07/28/2017 ,
latest changes : 10/23/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 107 in co(n)text
Copy token ID
Eb 833
Eb 833
Copy token ID
Eb 833a
Eb 833a
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_3-inf
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
verb_3-inf
SC.n.act.ngem.3sgf
V\tam.act-ant:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Copy token ID
adjective
Adj.plf
ADJ:f.pl
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
verb_irr
SC.n.act.ngem.3sgf_Neg.n
V\tam.act-ant:stpr
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
verb_3-inf
SC.act.ngem.3sgf_Aux.jw
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_3-inf
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
Eb 833b
Eb 833b
Copy token ID
verb_2-lit
SC.ḫr.act.ngem.2sgm
V\tam.act-oblv:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
de
Wenn du eine Frau untersuchst, die viele Jahre verlebt hat, ohne dass ihr ihre Menstruation gekommen ist, und das, indem sie etwas erbricht wie Trinkwasser und ihr Bauch wie etwas unter einem Feuer ist, das aufhört, nachdem sie erbrochen hat, sagst du folglich dazu:
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by:
Florence Langermann , Peter Dils , Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : 07/28/2017 ,
latest changes : 10/23/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 111 in co(n)text
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_2-lit
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
de
Wenn es „ny “ sagt, bedeutet es, dass es leben wird.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by:
Florence Langermann , Peter Dils , Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : 07/28/2017 ,
latest changes : 10/23/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 134 in co(n)text
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_2-lit
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
de
Wenn es „mbj “ sagt, bedeutet es, dass es sterben wird.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by:
Florence Langermann , Peter Dils , Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : 07/28/2017 ,
latest changes : 10/23/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 135 in co(n)text
Copy token ID
Eb 617 = H 174
Eb 617 = H 174
Copy token ID
verb_3-inf
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
Copy token ID
adjective
(unspecified)
ADJ
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_2-lit
SC.ḫr.act.ngem.2sgm
V\tam.act-oblv:stpr
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
de
Wenn du einen Finger oder Zeh vorfindest, die schmerzen (und) um die / hinter denen Wasser kreist, deren Geruch schlecht ist (und) die einen zꜣ -Wurm (?) haben entstehen lassen, sagst du folglich dazu:
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by:
Florence Langermann , Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : 02/23/2017 ,
latest changes : 10/23/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 6 in co(n)text
4Q in schwarzer Tinte ausgewaschen
Copy token ID
verb_2-lit
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
4Q in schwarzer Tinte ausgewaschen
4Q in schwarzer Tinte ausgewaschen
de
Dieser Spruch werde am Abend gesprochen, während Re aus dem Leben scheidet.
Author(s) :
Katharina Stegbauer ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Peter Dils , Billy Böhm , Anja Weber , Lutz Popko
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/30/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 7 in co(n)text
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
particle_enclitic
(unspecified)
=PTCL
Copy token ID
verb_2-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
Noun.pl.stpr.1sg
N.f:pl:stpr
Copy token ID
verb_2-lit
SC.act.ngem.1sg_Neg.nn
V\tam.act:stpr
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.1sg_Neg.nn
V\tam.act:stpr
Copy token ID
verb_2-lit
Inf
V\inf
de
Wenn sich aber die Einwirkung eines Gottes, die Einwirkung einer Göttin, die Einwirkung eines Krankheitsauslösers (?), die Einwirkung einer Krankheitsauslöserin (?), die Einwirkung eines Untoten, einer Untoten usw., die Einwirkun jeder üblen Sache, die in diesem meinem Fleisch, in diesem meinem Körper, in diesen meinen Körperteilen ist, entfernt, werde ich nicht sagen, werde ich nicht wiederholen, zu sagen:
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Florence Langermann , Peter Dils
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/23/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 112 in co(n)text
Der König lässt weitere Gottesbilder herstellen
Copy token ID
Der König lässt weitere Gottesbilder herstellen
Der König lässt weitere Gottesbilder herstellen
Copy token ID
particle_enclitic
(unspecified)
=PTCL
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
verb_3-inf
Inf.t
V\inf
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
verb_2-lit
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
prepositional_adverb
(unspecified)
PREP\advz
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
de
Ferner hat Meine Majestät befohlen, dass eine große Neunheit, die in Abydos ist, geschaffen wird (d.h. eine Reihe von Götterstatuen), von (denen) eine (jede) dort bei ihrem (folgenden) Namen gerufen werden sollte: - Chnum, Herr von Her-wer, der inmitten von Abydos ist; - Chnum, Herr des Kataraktgebietes, der inmitten von Abydos ist; - Thot, Mächtiger der Götter, der Vorderste von Hesret; - Horus, Vorderster von Letopolis; - Horus, Schützer seines Vaters; - Upuaut von Oberägypten; - Upuaut von Unterägypten.
Author(s) :
Marc Brose ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Ricarda Gericke
(Text file created : 03/08/2018 ,
latest changes : 02/21/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 21 in co(n)text
Copy token ID
verb_2-lit
SC.jn.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-cnsv
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
de
Darauf sprach Seine Majestät:
Author(s) :
Marc Brose ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Ricarda Gericke
(Text file created : 02/23/2018 ,
latest changes : 02/24/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 13 in co(n)text
Copy token ID
verb_2-lit
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
nisbe_adjective_preposition
de
gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
de
Das, was Iach-mesu von Peniaty zu seinem Herrn, dem Vorsteher der versiegelten Sachen Tay, gesagt hat.
Author(s) :
Ingelore Hafemann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 02/18/2021 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 1 in co(n)text
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).