Spruch zur Beschwörung des Sehaqeq-Dämons, der aus dem Himmel gekommen ist/kommt, dessen Auge 〈in〉 seiner Stirn ist, 〈dessen Zunge〉 in seinem After ist – ⸢er isst von⸣ Nahrung, welche aus dem Bedürfnis der Menschen besteht (= Kot?!), ⸢vor ihm⸣ fürchten sich die, die in der Nekropole sind, sein rechter Arm kreuzt seinen Oberarm.
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 07/30/2021,
latest changes: 09/16/2025)
Es sind die [fähigen (?)] Ach-Geister [die] uns [schützen (o.ä.) (?)], deren Stimme aus dem 〈Himmel (?)〉 hervorkommt, deren Augen (d.h. Blicke) gegen dich auf Erden gerichtet sind.
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 07/30/2021,
latest changes: 09/16/2025)
(One of2reading variants of this sentence:
>> #1 <<, #2)
Das/es ist deine (rhetorische) Kunstfertigkeit, die in deinem Mund ist, die dein Vater Osiris und deine Mutter Isis dir anvertraut haben, die dir dein Bruder Chentichem („Der Vorsteher von Letopolis“) gelehrt hat, [um] deinen (allgemeinen) Schutz zu bereiten, um deinen (magischen) Schutz zu wiederholen, um das Maul von jedem giftigen Gewürm zu verschließen, das in der Luft (wörtl.: im Himmel) ist, das in der Erde ist, das im Wasser ist, um die Menschen wiederzubeleben, um die Götter zufriedenzustellen, um das Herz des Re 〈mit〉 deinen Gebeten/Lobpreisungen zu verklären.
Das/es ist deine (rhetorische) Kunstfertigkeit, die in deinem Mund ist, die dein Vater Osiris und deine Mutter Isis dir anvertraut haben, die dir dein Bruder Chentichem („Der Vorsteher von Letopolis“) gelehrt hat, [um] deinen (allgemeinen) Schutz zu bereiten, um deinen (magischen) Schutz zu wiederholen, um das Maul von jedem giftigen Gewürm zu verschließen, das in der Luft (wörtl.: im Himmel) ist, das in der Erde ist, das im Wasser ist, um die Menschen wiederzubeleben, um die Götter zufriedenzustellen, um das Herz des Re 〈mit〉 deinen Gebeten/Lobpreisungen zu verklären.
Dieser Feind, er ist nicht [...], [er verläßt] sein Haus, wobei er im Himmel herumschreit, [während er] auf der Erde umhergeht, wobei seine [lauten] Schreie von weitem gehört werden, indem sie draußen (um Hilfe) rufen.
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/16/2025)
(One of2reading variants of this sentence:
#1, >> #2 <<)
Dieser Feind, er ist nicht [...], [er verläßt] sein Haus, wobei er im Himmel herumschreit, [während er] auf der Erde umhergeht, wobei seine [lauten] Schreie von weitem gehört werden, indem sie draußen (um Hilfe) rufen.
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/16/2025)
Die Herrin von Chemmis, die Horusfrau, die Zaubermächtige und Machtvolle, die mit wirksamer Rede, mit geschicktem Ausspruch und vollkommener Zauberkraft, die täglich ihren Horus beschützt, (diejenige,) der der Große Gott eine Gabe(?) verlieh in Form des Beherrschens ihrer Zauberkraft(?), um das Maul allen Gewürms zu verschließen, das im Himmel und auf der Erde ist (und) das im Wasser ist: Sie möge angerufen (?, wörtl.: erinnernd erwähnt) werden, wenn man die nꜥw-Schlangen vertreibt (?) und die Skorpione beim Stachel packt [---] er(?) es, Hindernis(?) [---].
Seid gegrüßt, Götter, die sind in [… … …] Koptos, die herabgestiegen sind vom Himmel [… … …] Feind, Wiedergänger, Wiedergängerin, Widersacher, Widersacherin [… … …] Sachmet, die dunkle Nacht (?) bewirkt [… … …] ⸢Feind (?), Widersacher⸣, Widersacherin etc.
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.