Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 88040
Search results: 1911 - 1920 of 2605 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb_caus_3-inf
    de erscheinen lassen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Güte

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg
Glyphs artificially arranged

de 'Lasst ihn erscheinen als König, damit ich [sehe] seine Vollkommenheit, während ich am Leben bin.'

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/29/2022)


    verb_2-lit
    de sagen

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv

    title
    de Höfling

    Noun.pl.stc
    N:pl:stc

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    verb_3-lit
    de antworten

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_king
    de der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN
Glyphs artificially arranged

de Da sprachen die königlichen Freunde, indem sie dem vollkommenen Gott (= Ramses II.) antworteten:

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/29/2022)





    60
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL




    [⸮_?]s
     
     

    (unspecified)





    1Q
     
     

     
     

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    preposition
    de seit (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de außer

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
Glyphs artificially arranged

de ⸢Nicht⸣ ... Isis einen Köni[g] seit Re außer dir ⸢u⸣nd ihrem Sohn?.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/29/2022)


    preposition
    de seit (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeit

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de erscheinen

    Inf.t_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    particle
     

    Aux.bwpw.stpr.suffx.unspec_(Prep)_Verb
    AUX

    substantive_masc
    de der Andere

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de entstehen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de wie

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged

de Seit der Zeit des Gottes (= mythische Vorzeit) erscheinen Könige (auf dem Thron), (aber) kein anderer so wie du entstand (jemals zuvor),

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/29/2022)


    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    PsP.3plm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3pl.m

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de seit (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de erscheinen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de König

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    Noun.du.stabs
    N:du
Glyphs artificially arranged

de Die Götter sind Ägypten gnädig gestimmt, seit du erschienen bist als König der beiden Länder (= Ägypten).

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/29/2022)


    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Tempel

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Arbeitsstelle

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Alle Könige, [d]ie im Himmel sind, ihre Tempel sind eine Baustelle.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/29/2022)


    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.suffx.unspec_adv/Verb
    AUX

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de König von Oberägypten

    (unspecified)
    N

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de König von Unterägypten

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Nützliches

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de während deine Majestät als oberägyptischer König und als unterägyptischer König fungiert, denn du bist der, der Wirksames tut.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/29/2022)





    72
     
     

     
     




    2Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de von ... an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Süden

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de Chenet-chen-nefer (in Nubien)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Norden

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Deltaküste

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de See

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de bis hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Fremdland

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    place_name
    de Retjenu (Syrien-Palästina)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Niederlassung

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_masc
    de Befestigung

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Stadt

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de gründen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    verb_3-lit
    de ausgestattet sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de mit (Zugehörigkeit)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg




    73
     
     

     
     




    5Q
     
     

     
     




    [⸮_?]t
     
     

    (unspecified)


    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
Glyphs artificially arranged

de Dein ⸢Name⸣ wird [gekannt o.ä.] in jedem Land (beginnend) im Süden, (in) Chentihennefer und (im) Norden an den Küsten des Meeres bis hin zu den Fremdländern von Retjenu, in den königlichen Ansiedlungen und Festungen sowie den Städten, die gegründet und ausgestattet sind mit Menschen ... jede ...

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/29/2022)





    78
     
     

     
     




    4 bis 5Q
     
     

     
     




    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de Sache

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de groß

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de unter (jemandem) ("unter jmds. Aufsicht")

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Hausvorsteher

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Ramses' II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Ramses-mery-Imen

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    kings_name
    de [Thronname Sethos I.]

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg




    79
     
     

     
     

    preposition
    de unter (jemandem) ("unter jmds. Aufsicht")

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Wenennefer (Onnophris)

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de ... Seine großen Besitztümer in Ober- und Unterägypten stehen unter der Aufsicht seines (Domänen)verwalters als das, was der König von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre, Sohn des Re ⸢Ra⸣mse[s]-meriamun, dem ⸢Leben⸣ [gegeben ist] wie Re ewiglich und ewiglich, getan hat für seinen Vater König Menmaatre, gerechtfertigt, unter der Aufsicht des Wenen-nefer.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/29/2022)


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_4-inf
    de sprechen

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act-ant

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Ramses' II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Ramses-mery-Imen

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg




    80
     
     

     
     

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de emporsteigen lassen

    Inf
    V\inf

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.n.sgf.3sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    kings_name
    de [Thronname Sethos I.]

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Der König von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre, Sohn des Re, Herr der Kronen Ramses-meriamun, dem Leben gegeben ist, ließ seine Taten für seinen Vater, den Osiris und König Menmaatre, gerechtfertigt, aufsteigen (wörtl.: sprach beim Aufsteigen lassen), indem er sprach:

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/29/2022)