Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 104390
Search results: 11 - 20 of 291 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb_3-inf
    de erscheinen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Uräus

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de auf

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    442b
     
     

     
     

    preposition
    de gegen (Personen); [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich unter

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Finger

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Re erscheint, mit dem Uräus auf ihm, gegen diese Schlange, die aus der Erde hervorkam, die unter meinen(?) Fingern ist.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    442c
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de schneiden

    SC.act.prefx.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Messer

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de seiend als

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Hand

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    epith_god
    de Mafdet

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die inmitten des Lebenshauses ist

    (unspecified)
    DIVN

de 〈Er〉 soll {seinen Kopf} 〈den Kopf〉 dieser Schlange abschneiden mit dem Messer, das die Hand der Mafdet ist, die im 〈Lebenshaus ist〉.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb_3-inf
    de erscheinen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Uräus

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de auf

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    442b

    442b
     
     

     
     

    preposition
    de gegen (Personen); [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich unter

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Finger

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
Glyphs artificially arranged

de Re erscheint, mit seinem Uräus auf ihm, gegen diese Schlange, die aus der Erde hervorkam, die unter meinen Fingern ist.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/11/2022)



    442c

    442c
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de schneiden

    SC.act.prefx.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    Nt/F/E sup 53 = 710
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Messer

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de seiend als

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Hand

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    epith_god
    de Mafdet

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die inmitten des Lebenshauses ist

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Er soll {seinen} den Kopf dieser Schlange abschneiden mit diesem Messer, das die Hand der Mafdet ist, die im Lebenshaus ist.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/11/2022)





    rto 9
     
     

     
     

    preposition
    de hinter

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Hügel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Schlange

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de [eine Pflanze]

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Zurück, Schlange, die in ihrem Hügel ist, Ringler, der in seinem Gestrüpp ist!

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)





    rto 11
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de speien

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erdreich (stofflich)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [eine Schlange]

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Loch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Du sollst ausspucken, ((Schlange,)) die aus der Erde hervorkam, Schwarzer, der in seinem Loch ist!

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Spruch 3

Spruch 3 waagerechte Titelzeile n(.j) šnꜥ.t n(.j) ḥfꜣ.w



    Spruch 3

    Spruch 3
     
     

     
     




    waagerechte Titelzeile
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de abhalten

    Inf.t
    V\inf

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen

    substantive_masc
    de Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Spruch, um eine Schlange unschädlich zu machen:

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Ende von Sargtextspruch 436 CT V, 38a

25 Ende von Sargtextspruch 436 CT V, 38a tm wnm z jn [ḥfꜣ.w] m ẖr.t-nṯr





    25
     
     

     
     


    Ende von Sargtextspruch 436

    Ende von Sargtextspruch 436
     
     

     
     


    CT V, 38a

    CT V, 38a
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de [Negationsverb]

    Inf
    V\inf

    verb_3-lit
    de essen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Nekropole

    (unspecified)
    N.f:sg

de Daß ein Mann nicht von einer Schlange gefressen wird im Totenreich:

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2023)

CT VI, 207e CT VI, 207f CT VI, 207g





    644
     
     

     
     


    CT VI, 207e

    CT VI, 207e
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de vernichten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Heiligtum

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    CT VI, 207f

    CT VI, 207f
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de [Substantiv]

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de der Alte

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-inf
    de wachen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de nackt sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    CT VI, 207g

    CT VI, 207g
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schlange (allg.)

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-lit
    de strafen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

de [Der Nichtseiende (?) in ihren Kapellen: ich bin ihre r,t.pl, der Vater, der (Ur)alte, der Wache, das Wasser,] das unbedeckt ist: [ihre Schlangen sind vernichtet.]

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2023)

CT VI, 207e CT VI, 207f CT VI, 207g

CT VI, 207e tm m {z}〈ḫm〉.PL =sn CT VI, 207f jnk rt.PL =sn jtj tn wrš 130 mw ḥꜣy CT VI, 207g ḥfꜣ.w.PL =sn njk.y



    CT VI, 207e

    CT VI, 207e
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de vernichten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Heiligtum

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    CT VI, 207f

    CT VI, 207f
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de [Substantiv]

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de der Alte

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_4-inf
    de wachen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    130
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de nackt sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    CT VI, 207g

    CT VI, 207g
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schlange (allg.)

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-lit
    de strafen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

de Der Nichtseiende (?) in ihren Kapellen: ich bin ihre rt.pl, der Vater, der (Ur)alte, der Wache, das Wasser, das unbedeckt ist: ihre Schlangen sind vernichtet.

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2023)