Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 156430
Search results: 11–20 of 22 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    schützen, behüten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    personal_pronoun
    de
    ich, [pron. enkl. 1. sg.]

    (unedited)
    =1sg

    preposition
    de
    partitiv]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)




    105
     
     

     
     

    substantive
    de
    Streit, Zank

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de
    Diensthabender (an seinem Tage)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Ich habe mich von dem Streit der Diensthabenden distanziert.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    443
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    gods_name
    de
    [Totenrichter]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    herauskommen, herausgehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de
    ON/Busiris

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive
    de
    Streit, Zank

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    substantive
    de
    König

    (unedited)
    N(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Oh, Restvernichter, der aus Busiris stammt, ich habe keine Majestätsbeleidigung ("König-Zanken") begangen.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-inf
    de
    schützen, behüten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    personal_pronoun
    de
    ich, [pron. enkl. 1. sg.]

    (unedited)
    =1sg

    preposition
    de
    partitiv]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de
    Streit, Zank

    (unedited)
    N(infl. unedited)




    464
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de
    Diensthabender (an seinem Tage)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl
Glyphs artificially arranged
de
Ich habe mich vor dem Streit der Tagesdienst-Leistenden gehütet.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    particle
    en
    [negative word]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    en
    to do

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en
    I

    (unspecified)
    -1sg

    substantive
    en
    strife

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    en
    [preposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    en
    king

    (unspecified)
    N:sg
en
(and) (I) have not made strife with the king.
Author(s): Ariel Singer; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/20/2022, latest changes: 10/14/2024)





    734
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    gods_name
    de
    [Totenrichter]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    herauskommen, herausgehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de
    ON/Busiris

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive
    de
    Streit, Zank

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    substantive
    de
    König

    (unedited)
    N(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Oh Restvernichter, der aus Busiris stammt, ich habe nicht mit dem König gehadert.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg




    794
     
     

     
     




    {jw}
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)




    {=j}
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    rein sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    böse Handlungen, Sünde

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    partitiv]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de
    Streit, Zank

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Diensthabender (an seinem Tage)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    795
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged
de
Ich bin rein von Untaten und dem Streit der Tagedienstleistenden.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    rein sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    böse Handlungen; Sünde

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    schützen; behüten

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    32,3
     
     

     
     

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de
    Streit; Zank

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    der in seinem Tagesdienst ist

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Ich bin rein von Sünden, bin vor dem Zank des Diensthabenden geschützt.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_4-lit
    de
    sich gesellen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_2-lit
    de
    aufhören

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive
    de
    Streit

    Noun.sg.stpr.3pl
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]

    (unspecified)
    -3pl




    16c
     
     

     
     

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de
    (?)

     
    V\rel:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]

    (unspecified)
    -3pl

    prepositional_adverb
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP\advz

    verb_3-lit
    de
    vereinigen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    org_name
    de
    Tempel des Ptah

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Waage der beiden Länder (Memphis)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    wägen

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg

    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de
    Unterägypten; Delta

    (unspecified)
    TOPN

    person_name
    de
    Im

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Sie gesellten sich zueinander, und ihr Streit hörte do[rt] auf, wo sie [...], vereint im Ptah-Tempel in der "Waage der Beiden Länder" (d.i. Memphis), wo Ober- und Unterägypten sich die Waage halten.
Author(s): Daniel A. Werning; with contributions by: Jake Colloff, Altägyptisches Wörterbuch, Elio N. D. Rossetti, Daniel A. Werning ; (Text file created: 04/27/2023, latest changes: 10/14/2024)


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL




    Rto. 14,14
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    beabsichtigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive
    de
    Empörung; Feindseligkeit

    (unspecified)
    N:sg




    tj-sw
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_2-lit
    de
    fällen

    SC.act.ngem.impers
    V\tam.act

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Streit; Zank

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
Not does the one who plans rebellion exist, for he is fallen in his quarrel.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/18/2021, latest changes: 10/14/2024)





    15,4
     
     

     
     




    ca. 4Q
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Gewalt, Schläge o.ä. (der Trauernden/Isis gegen sich selbst gerichtet)

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Böses; Schaden; Leid; Übeltat

    (unspecified)
    N:sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_2-gem
    de
    sehen; erblicken

    Rel.form.ngem.sgm.1sg
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
en
I break open ] my [body] with beatings, because of the great crime which I saw.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 05/30/2022, latest changes: 10/14/2024)