Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 92570
Search results: 11–20 of 243 sentences with occurrences (incl. reading variants).

h:3 ḥtm g/h:3/4 ḥnw.t h:5 _ h:6 1 h:7.1 wš.t n ḥmw.w h:7.2 ꜥšꜣ wr.t šꜣs h:7.3 wn rꜣ h:8 1 f-h:9 〈〈m-bꜣḥ〉〉 h:10 1 h:11.1 š⸢ꜣ⸣s ꜥšꜣ wš.t m Zerstörung h:11.2 [ꜥ] [n] [ḥmw.]w h:12 1 h/i:13 m-[bꜣḥ] Zerstörung



    h:3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [ein Mineral]

    (unspecified)
    N.m:sg


    g/h:3/4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [ein Gefäß (für Bier und Wein)]

    (unspecified)
    N.f:sg


    h:5
     
     

     
     


    _
     
    de
    [{W10}-Tasse]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    h:6
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    h:7.1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Zerstörung

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Geschehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Herstellung

    (unspecified)
    N.m:sg


    h:7.2
     
     

     
     

    adverb
    de
    oft

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV

    verb_3-lit
    de
    durchziehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    h:7.3
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    sich öffnen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Öffnung

    (unspecified)
    N.m:sg


    h:8
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    f-h:9
     
     

     
     

    adverb
    de
    vorhanden

    (unspecified)
    ADV


    h:10
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    h:11.1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    durchziehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    adverb
    de
    vielfach

    (unspecified)
    ADV

    substantive_fem
    de
    Zerstörung

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    Zerstörung
     
     

     
     


    h:11.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Aktion

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Herstellung

    (unspecified)
    N.m:sg


    h:12
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    h/i:13
     
     

     
     

    preposition
    de
    vorhanden

    (unspecified)
    PREP


    Zerstörung
     
     

     
     
de
(Aus) Mineral (Galenit?): 1 Henut-Topf - (Bild des Topfes)〉〉 - eine Zerstörung, sehr häufige Herstellungsaktion, eine Öffnung zieht sich durch und hat sich geöffnet - (Menge:) 1 (Stück) - vorhanden - (Menge:) 1 (Stück) - vielfach (mit) zieht sich eine Zerstörung am ... durch; eine Herstellungsaktion; (Menge:) 1 (Stück) - vorhanden ...
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    4:Z2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    (in der Nacht) wachen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    4:Z3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Öffnung, Tür

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Magazine

    (unspecified)
    N.m:sg


    4:Z4
     
     

     
     

    nisbe_adjective_substantive
    de
    westlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg
de
(Nachts) wachend am Eingang des westlichen Magazines:
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    2.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Öffnung, Tür

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Magazin

    (unspecified)
    N.m:sg


    4.5
     
     

     
     

    person_name
    de
    Meri-Maat-Kakai

    (unspecified)
    PERSN


    4.6
     
     

     
     

    person_name
    de
    Meri-Re-Kakai

    (unspecified)
    PERSN
de
(Am) Magazineingang - Meri-Maat-Kakai, Meri-Re-Kakai.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

3 Zerstörung pr-šnꜥ



    3
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Eingang

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Magazin

    (unspecified)
    N.m:sg
de
keine Übersetzung vorhanden
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Die welche sind

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Eingang

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Magazine

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Die, welche auf dem Eingang der Magazine sind:
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    f:1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Öffnung, Tür

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Magazine

    (unspecified)
    N.m:sg


    f1:2-4
     
     

     
     

    nisbe_adjective_substantive
    de
    östlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    f1.1:4-6
     
     

     
     

    person_name
    de
    Kakai-nachtu

    (unspecified)
    PERSN


    f1.2:4-6
     
     

     
     

    person_name
    de
    Kakai-em-sedjeret

    (unspecified)
    PERSN
de
Eingang der östlichen Magazinverwaltung: Kakai-nachtu (Tag 2-〉 Tag 21 positiver Anwesenheitsvermerk) und Kakai-em-sedjeret (Tag 2-〉 Tag 21 positiver Anwesenheitsvermerk).
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    f:1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Tür

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Verwaltung der Magazine

    (unspecified)
    N.m:sg


    f2:2-4
     
     

     
     

    nisbe_adjective_substantive
    de
    westlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    f2.1:4-6
     
     

     
     

    person_name
    de
    Nefer-semen

    (unspecified)
    PERSN


    f2.2:2-6
     
     

     
     

    person_name
    de
    Netjer-neferu

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de
    Iri

    (unspecified)
    PERSN
de
Eingang der westlichen Magazinverwaltung: Nefer-semen (Tag 2-〉 Tag 21 positiver Anwesenheitsvermerk) und Netjer-neferus Sohn Iri (Tag 2-〉 Tag 21 positiver Anwesenheitsvermerk).
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-inf
    de
    sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    substantive_masc
    de
    Öffnung; Tür

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    adjective
    de
    groß

    Adj.dum
    ADJ:m.du
de
Hüte dich vor dem großen (doppelflügeligem ?) Tor!
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-lit
    de
    schlagen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg




    419
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Ball

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mündung

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Kanal

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Hapy (einer der vier Horussöhne)

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Der Ball ist an der Mündung des Hapi-Kanals geschlagen.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_2-lit
    de
    (sich) öffnen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Tür

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    (sich) öffnen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Türflügel

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    substantive_masc
    de
    Wassergebiet (des Himmels)

    (unspecified)
    N.m:sg


    525b

    525b
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Horus der Götter

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Anfang (eines Zeitabschnittes)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    525c

    525c
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Binsengefilde

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    reinigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    T/F/W 20 = 20
     
     

     
     

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Binsengefilde

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
[Die Flügeltür des Himmels öffnet sich, die Türflügel des Wassergebiets (des Himmels) gehen auf] für den Horus der Götter, bei Tagesanbruch, damit er im Binsengefilde hervorkomme und sich [im] Binsengefilde reinige.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)