Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 20120
Search results: 191 - 200 of 352 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_fem
    de Stätte; Hügel

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. fem.sg.+dual.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    place_name
    de (Örtlichkeit im Totenreich)

    (unspecified)
    TOPN




    946
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Großer, Fürst

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de zugehörig

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Ach-Geist, Verklärter

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. fem. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.f
Glyphs artificially arranged

de Oh du Stätte Wenet, ich bin ein Großer, der unter den "Verklärten" weilt, die in dir sind.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anne Grischeck, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/10/2021)


    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Duft, Gestank

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg




    948
     
     

     
     

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Stätte; Hügel

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de (Örtlichkeit im Totenreich)

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged

de "Es kommt der Götterduft", sagen sie, die Götter, die in der Wenet-Stätte sind.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anne Grischeck, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/10/2021)





    13. Stätte
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Stätte; Hügel

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de [Zahl/Ordinalzahl]

    (unspecified)
    NUM
Glyphs artificially arranged

de 13. Stätte

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anne Grischeck, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/10/2021)


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_fem
    de Stätte; Hügel

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. fem.sg.+dual.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Ach-Geist, Verklärter

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de [neg. Relativum]

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_3-lit
    de mächtig sein, Macht gewinnen über

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de man [pron. suff. 3. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.c




    950
     
     

     
     

    preposition
    de über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f
Glyphs artificially arranged

de Oh du Stätte der "Verklärten", über die man keine Macht gewinnen kann!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anne Grischeck, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/10/2021)


    verb_4-inf
    de Überfülle haben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de partitiv]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser, Gewässer

    (unspecified)
    N.m:sg




    956
     
     

     
     

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de jener, [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Stätte; Hügel

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Möge ich Flutwasser in Überfülle besitzen, so wie jener Gott, der in der Stätte des Wassers ist!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anne Grischeck, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/10/2021)





    14. Stätte
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Stätte; Hügel

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de [Zahl/Ordinalzahl]

    (unspecified)
    NUM
Glyphs artificially arranged

de 14. Stätte

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anne Grischeck, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/10/2021)


    substantive_fem
    de Stätte; Hügel

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de ON/Babylon

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged

de Stätte von Cheraha

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anne Grischeck, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/10/2021)


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_fem
    de Stätte; Hügel

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. fem.sg.+dual.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de ON/Babylon

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de abwehren, abweisen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg




    961
     
     

     
     

    preposition
    de hinzu.., von..her, gegen [Richtg.]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de ON/Busiris

    (unspecified)
    TOPN

    verb_irr
    de veranlassen (daß)

    (unspecified)
    V

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de wägen, messen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [Maß], [Meßgerät]

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de führen, leiten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de hin zu, von her [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de essen

    (unspecified)
    V




    962
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gottesopfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ach-Geist, Verklärter

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Oh du Stätte von Cheraha, die die Überschwemmung von Busiris abhält, die (aber) zuläßt, daß die Überschwemmung/Hapi in Scheffeln gemessen kommt, um sie dem Mund des Essenden zuzuleiten, die den Göttern Gottesopfer und den "Verklärten" Totenopfer gibt!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anne Grischeck, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/10/2021)





    7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kultstätte; Heiligtum

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-inf
    de sich anschicken (zu tun) (aux./modal)

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de verderben; vergehen

    Inf
    V\inf

    verb_3-lit
    de werden

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Hügel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de wachsen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de [eine Pflanze (Färberdistel)]

    (unspecified)
    N
Glyphs artificially arranged

de ihre Heiligtümer begannen zu vergehen, zu (Schutt-)Hügeln geworden und mit Unkraut bewachsen,

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/28/2015)



    6,1

    6,1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de (be)fahren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Stätte; Hügel

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de abdämmen

    SC.n.tw.pass.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam-ant-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     


    6,2

    6,2
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_4-inf
    de führen; leiten

    SC.n.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Rto 9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de Der die Hügel befährt: er kann nicht eingedämmt werden,
er kann sein Herz nicht lenken.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/09/2023)