Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 107500
Search results: 2001–2010 of 4329 sentences with occurrences (incl. reading variants).

Sz59Gott Ḥr.w




    Sz59Gott
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN
de
Horus.
Author(s): Elke Freier & Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/26/2025)

Sz59GefesselteBeischrZ1 jri̯.t.n Ḥr.w n jtj =〈f〉 Wsjr




    Sz59GefesselteBeischrZ1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    gods_name
    de
    GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN
de
Was Horus für 〈seinen〉 Vater Osiris getan hat: 〈...〉.
Author(s): Elke Freier & Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/26/2025)

Ḥr.w Sz59GefesselteBeischrZ4 wḏ =f ḏw.t Sz59GefesselteBeischrZ5 =sn r =sn



    gods_name
    de
    GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN



    Sz59GefesselteBeischrZ4
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    zuweisen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Schlechtes

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr



    Sz59GefesselteBeischrZ5
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    zu

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Horus weist ihnen ihr Böses zu.
Author(s): Elke Freier & Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/26/2025)

j.n n =sn Sz59GefesselteBeischrZ6 Ḥrw



    verb
    de
    sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    preposition
    de
    zu

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl



    Sz59GefesselteBeischrZ6
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN
de
Horus spricht zu ihnen:
Author(s): Elke Freier & Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/26/2025)

Sz60MumienBeischrZ28 j.n Ḥr.w 〈n〉 Ḫ.t(j)




    Sz60MumienBeischrZ28
     
     

     
     


    verb
    de
    sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    gods_name
    de
    GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Der Feurige

    (unspecified)
    DIVN
de
Horus spricht 〈zu〉 dem 'Feurigen':
Author(s): Elke Freier & Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/26/2025)

wbd.ḫr Sz60MumienBeischrZ47 nn-n ḫft(.j).PL m-ḫt Sz60MumienBeischrZ48 ḏ{j}wi̯ Ḥr.w r Sz60MumienBeischrZ49 =f



    verb_3-lit
    de
    verbrennen

    SC.ḫr.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-oblv



    Sz60MumienBeischrZ47
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. pl.]

    (unspecified)
    dem.pl


    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    nach [temp.]

    (unspecified)
    PREP



    Sz60MumienBeischrZ48
     
     

     
     


    verb
    de
    rufen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    zu

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr



    Sz60MumienBeischrZ49
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Diese Feinde verbrennen unweigerlich, nachdem Horus ihr zugerufen hat.
Author(s): Elke Freier & Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/26/2025)



    gods_name
    de
    GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN
de
Horus.
Author(s): Elke Freier & Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/26/2025)

Pf11 Ḥr.w




    Pf11
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN
de
Horus.
Author(s): Elke Freier & Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/26/2025)




    lc
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN
de
〈Horus〉.
Author(s): Elke Freier & Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/26/2025)




    Sz21BeischriftZ1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant


    gods_name
    de
    GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN



    Sz21BeischriftZ2
     
     

     
     


    verb_caus_2-lit
    de
    verklären

    Inf.t.stpr.3sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    schmücken

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive
    de
    Binde

    (unspecified)
    N:sg
de
Was Horus für seinen Vater Osiris getan hat, ist, ihn zu verklären und ihm die Binde anzulegen.
Author(s): Elke Freier & Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/26/2025)