Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 400309
Search results: 201 - 210 of 314 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    1104c
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de zuweisen

    SC.act.prefx.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    kings_name
    de Meryre (Thronname Pepis I.)

    (unspecified)
    ROYLN


    P/C med/E 47 = 280
     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    numeral
    de vier

    (unspecified)
    NUM

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem. Pron. pl.m.)

    (unspecified)
    dem.m.pl

    substantive_masc
    de Kind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    1104d
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de sitzen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Seite

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de östlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Er soll Meri-Re jenen vier Kindern zuweisen, die auf der östlichen Seite des Himmels sitzen.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    1105a
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de zuweisen

    SC.act.prefx.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    kings_name
    de Meryre (Thronname Pepis I.)

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    numeral
    de vier

    (unspecified)
    NUM

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem. Pron. pl.m.)

    (unspecified)
    dem.m.pl


    P/C med/E 48 = 281
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    1105b
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de sitzen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Seite

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de östlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    1105c
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    numeral
    de vier

    (unspecified)
    NUM

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem. Pron. pl.m.)

    (unspecified)
    dem.m.pl

    substantive_masc
    de Kind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    P/C med/E 49 = 282
     
     

     
     

    adjective
    de kohlschwarz (vom Haar)

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    substantive_masc
    de Haar (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    1105d
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de sitzen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Turm

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de der zur Höhe gehört

    (unspecified)
    DIVN

de Er soll Meri-Re jenen vier Kindern zuweisen, die auf der östlichen Seite des Himmels sitzen, jenen vier Kindern mit kohlschwarzem Haar, die im Schutz des Turms des Zur Höhe Gehörigen sitzen.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb_2-gem
    de groß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-gem
    de groß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    1106b
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de existieren; sein

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Meryre (Thronname Pepis I.)

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de der Große

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Groß ist sein Vater, groß ist sein Vater, Meri-Re wird ein Großer seines Vaters sein.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

1467a [nhi̯] Mr.y-Rꜥw [hr]⸢w⸣ ẖr(.j) [m(w)t] zerstört P/D post/W 83 zerstört



    1467a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de entgehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Meryre (Thronname Pepis I.)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich unter

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Tod

    (unspecified)
    N.m:sg


    zerstört
     
     

     
     


    P/D post/W 83
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de Merire ⸢wird⸣ dem [tod]bringenden Tag ⸢entgehen⸣, [...].

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

1467b [jw] [Mr.y-Rꜥw] [jr] [⸮j?dr.PL] =[ṯ]⸢n⸣ ⸢nṯr⸣.[PL] [nn.t(j).w] 1468a Rest der Kol. und bis Kol. 92( ) zerstört



    1467b
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    kings_name
    de Meryre (Thronname Pepis I.)

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herde

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_substantive
    de zum Gegenhimmel gehörig

    Adj.plm
    N-adjz:m.pl


    1468a
     
     

     
     


    Rest der Kol. und bis Kol. 92( ) zerstört
     
     

     
     

de [Merire ist zu] ⸢euren⸣ [Herden(?) unterwegs(?)/bestimmt(?), (ihr) zum Gegenhimmel gehörigen] ⸢Götter⸣, [...].

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

ca. 1 Q ⸢Mr⸣.y-[Rꜥw] pn P/D ant/W 92 zerstört



    ca. 1 Q
     
     

     
     

    kings_name
    de Meryre (Thronname Pepis I.)

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    P/D ant/W 92
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de Dieser Merire [...]

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

ca. 17 Q jwꜥ ca. 6 Q P/D ant/W 93 ca. 17 Q [_]r pꜣ.t ca. 6 Q P/D ant/W 94 ca. 19 Q Spuren Mr.y-Rꜥw ca. 2 Q P/D ant/W 95 ca. 22 Q Spur ca. 3 Q P/D ant/W 96 zerstört P/D ant/W 97 zerstört P/D ant/W 98 zerstört



    ca. 17 Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Fleischstück (Keule mit Knochen)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    ca. 6 Q
     
     

     
     


    P/D ant/W 93
     
     

     
     


    ca. 17 Q
     
     

     
     


    [_]r
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de Brot; Kuchen (als Opfer)

    (unspecified)
    N.f:sg


    ca. 6 Q
     
     

     
     


    P/D ant/W 94
     
     

     
     


    ca. 19 Q
     
     

     
     


    Spuren
     
     

     
     

    kings_name
    de Meryre (Thronname Pepis I.)

    (unspecified)
    ROYLN


    ca. 2 Q
     
     

     
     


    P/D ant/W 95
     
     

     
     


    ca. 22 Q
     
     

     
     


    Spur
     
     

     
     


    ca. 3 Q
     
     

     
     


    P/D ant/W 96
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    P/D ant/W 97
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    P/D ant/W 98
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...] Keule [...] pꜣ.t-Gebäck [...] Merire [...]

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb_3-inf
    de reisen

    SC.w.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Meryre (Thronname Pepis I.)

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    epith_god
    de der Fahrende

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    adverb
    de dauernd; ohne Unterbrechung (Rezitationsvermerk)

    (unspecified)
    ADV


    P/D post/E 7 = 812
     
     

     
     

    nisbe_adjective_substantive
    de befindlich auf

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de [ein Kultgegenstand]

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    gods_name
    de Wadjet (Schlange von U.Äg.)

    (unspecified)
    DIVN

de [Merire wird mit] dir [reisen], Reisender - viermal fortlaufend -, der auf den jꜣw.t der Wadjet ist.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/27/2022)



    702b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de groß sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Meryre (Thronname Pepis I.)

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de mehr als; [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de [Bezeichnung des Horus]

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de die Rote (Krone von U.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de befindlich auf

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de [Merire] ist größer [als Horus von/mit der Roten, der Roten (Krone) auf] ⸢Re⸣.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/27/2022)



    702c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de grün sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Meryre (Thronname Pepis I.)

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    P/D post/E 8 = 813
     
     

     
     

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [Papyrusblüte (?)]

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Gluthauch

    (unspecified)
    N.m:sg

de Dieser Merire ist grün als/wie [die Papyrusdolde deines Auges, in dem Gluthauch ist (?)].

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/27/2022)