Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = d4934
Search results: 2091 - 2100 of 3023 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb
    de setzen, stellen, legen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Myrrhe

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N

    substantive
    de Kyphi

    (unspecified)
    N


    V,28
     
     

     
     


    [r]
     
     

    (unspecified)



    [pꜣ]
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Feuerbecken, Ofen

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

de Sie gab Myrrhe, Weihrauch und Kyphi [in das Kohlebecken], indem sie sprach:

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/24/2022)


    verb
    de sprechen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de mit

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de P[re] sprach [mit] ihr.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/24/2022)


    verb
    de erreichen, gelangen, ankommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de es (pleonastisches Objekt bei rḫ, gm, ḥn u.ä.)

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    undefined
    de daß

    (unspecified)
    (undefined)

    person_name
    de [literarische Figur]

    (unspecified)
    PERSN


    Lücke
     
     

     
     

de Es gelangte in ihr Herz, daß Pete[ese ...]

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/24/2022)



    2
     
     

     
     

    particle
    de Präsens I

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de schädigen, mißhandeln, Unrecht tun, sich vergehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Gatte, Ehemann

    (unspecified)
    N.m:sg

de Sie ist durch ihren Mann mißhandelt worden.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    Vso 1a
     
     

     
     

    verb
    de nehmen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Form des Status pronominalis von r]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    Vso 2a
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Sache, Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de bei, von; jemandem zustehend, jemandem gehörend

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Er nahm ihr alles, 〈was〉 ihr gehörte, weg.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    2
     
     

     
     

    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL

    verb
    de geben

    (unedited)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Position

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP

    undefined
    de Westen

    (unedited)
    (undefined)

de Man wird ihr eine Position im Westen geben.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/02/2019)


    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL

    verb
    de libieren

    (unedited)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Wasser

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de auf, über

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Opfertisch (vgl. auch ḥtp masc.)

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de hinter, nach

    (unedited)
    PREP


    3
     
     

     
     

    gods_name
    de [Göttin:] Isis (= UUUis.tEEE)

    (unedited)
    DIVN

    particle
    de und, mit

    (unedited)
    PTCL

    gods_name
    de Osiris

    (unedited)
    DIVN

de Man wird ihr Wasser auf dem Opfertisch nach Isis und Osiris spenden.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/02/2019)


    verb
    de finden [Schreibung für gm]

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -3sg.f

    gods_name
    de Hathor

    (unedited)
    DIVN

    undefined
    de inmitten

    (unedited)
    (undefined)

    undefined
    de Unterwelt

    (unedited)
    (undefined)

    particle
    de indem

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -3sg.f

    verb
    de wohnen, sich niederlassen

    (unedited)
    V

    undefined
    de [Pseudopartizip-Endung]

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
    de auf, über

    (unedited)
    PREP

    undefined
    de ein [vor Subst.]

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Bett

    (unedited)
    N.m

de Möge(?) sie Hathor-inmitten-des-Westens finden, indem sie auf einem Bett ruht,

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/02/2019)



    4
     
     

     
     

    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unedited)
    PTCL

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    (undefined)

    substantive
    de Antilope

    (unedited)
    N

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Gazelle

    (unedited)
    N.f

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Hirsch

    (unedited)
    N.m

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    (undefined)

    substantive
    de Vieh

    (unedited)
    N

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Berg, Wüste

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de auf, über

    (unedited)
    PREP

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Sand

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de bei (kopt. nahra=)

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -3sg.f

    particle
    de indem

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de sagen

    (unedited)
    V

de indem die Antilopen, die Gazellen, 〈die〉 Hirsche und die Tiere der Wüste auf dem Sand bei ihr sind, indem sie sprechen:

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/02/2019)



    1
     
     

     
     

    gods_name
    de [als "Titel" des Verstorbenen]

    (unspecified)
    DIVN


    2
     
     

     
     

    person_name
    de ["Das Falkenweibchen"]

    (unspecified)
    PERSN


    3
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de die Tochter von (= ta)

    (unspecified)
    f.sg:poss=

    person_name
    de ["Der Falke - Der Zwilling"]

    (unspecified)
    PERSN


    4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    person_name
    de ["Herrin des Jubels"]

    (unspecified)
    PERSN

de Osiris Tbekis, Tochter des Pachomphatres, ihre Mutter ist Nebetihi.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)