Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 91670
Search results:
211–220
of
301
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_4-inf
de
fassen, packen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
de
Dieb
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
an
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Öffnung, Tür
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Gemach, Wohnung
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
de
Er wird (auch) den Räuber am Eingang seiner Behausung aufgreifen.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 05/11/2022)
verb
de
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
sanftmütig sein
Neg.compl.unmarked
V\advz
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fall
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-inf
de
fassen
Imp.sg
V\imp.sg
⸢⸮n?⸣
(unspecified)
(infl. unspecified)
0,5Q
[•]
de
Sei nicht (?) milde wegen eines Falles/Fehlers, (sondern) ergreife [... !]
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
452
particle
de
[aux.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
verb_2-lit
de
kennen, wissen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
substantive_masc
de
Finger
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_4-inf
de
fassen, packen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]
(unedited)
=3sg.m
de
Ich kenne den Namen der beiden Finger, die sie (die Wunde) ergreifen.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Veronica Zampedri,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/24/2025)
verb_4-inf
de
fassen, packen
(unedited)
V(infl. unedited)
472
gods_name
de
GN/Horus
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Seth
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Arm, Hand
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
de
Horus und Seth mögen ihn bei der Hand nehmen!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Veronica Zampedri,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/24/2025)
particle_nonenclitic
de
siehe!
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
de
was anbetrifft [Hervorhebungspartikel]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sterne
(unedited)
N.m(infl. unedited)
830
adjective
de
alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_3-lit
de
aufgehen, erscheinen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
ON/Babylon
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Kind, Geschöpf
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
ob als Verb: tausend(fach) sein?
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
de
umbinden (Zeugstreifen u. ä.)
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive
de
Binde
(unedited)
N(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
verb_4-inf
de
fassen, packen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Beweglichkeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
de
Siehe, was alle Sterne angeht, die in Cheraha aufgehen, die Kinder der Götter sind tausendfach, die seine (Re) Binde anlegen und seine Beweglichkeit (sic!) ergreifen.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 05/01/2020)
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Hand
(unspecified)
N.f:sg
verb_4-inf
de
fassen
SC.act.ngem.3sgm_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Ziegel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
unter (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fuß
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
de
festsetzen
Inf
V\inf
substantive
de
Anderes
(unspecified)
N:sg
de
Nicht wird er einen Ziegel unter [seinen] Fü[ß]en {Hand} 〈ergreifen〉, um andere {dauerhaft zu errichten} 〈anzuklagen〉.
Dating (time frame):
Author(s):
Ursula Verhoeven;
with contributions by:
Stefan Ralf Lange,
Peter Dils
(Text file created: 05/03/2025,
latest changes: 08/19/2025)
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_4-inf
de
packen
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam.act
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
substantive_masc
de
Gluthauch
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
•
de
Sein Gluthauch soll [ihn] nicht erfassen!
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/16/2025)
verb_caus_2-lit
de
(etwas) erinnern
Imp.pl
V\imp.pl
verb_4-inf
de
befolgen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Anordnung
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_4-lit
de
richtig einteilen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Termin
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-inf
de
entfernen
Inf.t
V\inf
verb_3-inf
de
(jmdn.) einführen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
11, 5
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Reinheit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
betreffs; bezüglich; gemäß
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schwäche
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Leib
(unspecified)
N.f:sg
en
Remember the adhering to regulations, the fixing of dates, the removal of one initiated into ritual purity because of bodily vileness
Dating (time frame):
Author(s):
Roland Enmarch;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
verb_3-lit
de
beginnen (zu tun)
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
de
machen
Inf.t
V\inf
substantive_fem
de
Vorderseite
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
adverb
de
ebenso
(unspecified)
ADV
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
[eine Krankheit]
(unspecified)
N.m:sg
vs. 5,1
verb_4-inf
de
fassen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
de
⸢Ebenso habe ich begonnen dich zu überwinden, oh Achu⸣, der du ergriffen bist.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Text file created: 08/07/2017,
latest changes: 09/16/2025)
gods_name
de
Horuskinder
(unspecified)
DIVN
Sz89ApophisBeischrZ29
verb_4-inf
de
fassen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
personal_pronoun
de
[Pron. enkl. 3. masc. sg.]
(unspecified)
=3sg.m
verb_3-lit
de
niederlassen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
Sz89ApophisBeischrZ30
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
de
Die Horuskinder, sie fassen sie (die Schlange), (wenn) sie sich niederlassen im Himmel.
Sz89ApophisBeischrZ28
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/26/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.