Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 182390
Search results: 251 - 260 of 334 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de rechtfertigen; triumphieren lassen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de gegen (Personen); [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de rechtfertigen; triumphieren lassen

    (unspecified)
    V

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de gegen (Personen); [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de rechtfertigen; triumphieren lassen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    53
     
     

     
     

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de gegen (Personen); [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Kollegium

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de groß sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Kollegium

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de groß sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Allherr

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de vertreiben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr




    54
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher von Oberägypten

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de vertreiben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Böses

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de zugehörig zu

    Adj.sgm.stpr.3sgm
    PREP-adjz:m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    Spatium ca. 1,5Q, es folgt Tb 19

    Spatium ca. 1,5Q, es folgt Tb 19
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged

de Thot kommt also ..., wie [er] Osiris gegen seine Feinde [gerechtfertigt hat] vor dem großen Kollegium, in dem Re ist, vor dem großen Kollegium von jedem Gott und jeder Göttin, vor dem Allherrn, ...

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/16/2023)



    CT VI 242a

    CT VI 242a
     
     

     
     




    8
     
     

     
     

    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_fem
    de Kollegium

    (unspecified)
    N.f:sg




    9
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    verb_2-gem
    de groß sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de O du großes Kollegium des Himmels!

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/17/2019)


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    adjective
    de einer (von mehreren)

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem. Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de Kollegium

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de rechtfertigen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de gegen (Personen); [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de jener [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg




    2
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Entscheidung; Urteil

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Ich bin einer von diesen Göttern des Kollegiums, die Osiris gegen seine Feinde rechtfertigen an jenem Tag der Entscheidung.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: 11/10/2015, latest changes: 05/27/2022)


    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Platz

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in Gegenwart von (einer höher gestellten Person)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Kollegium

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de Mögen sie mir einen Platz neben den Großen im Kollegium bereiten.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: 11/10/2015, latest changes: 05/27/2022)


    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    Imp.sg
    V\imp.sg




    9
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de entgegentreten (vor Gericht)

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    preposition
    de gegen (Personen); [Opposition]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Kollegium; (Toten-)Gericht

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de Tritt [mir] nicht 〈im〉 Gerichtshof entgegen!

Author(s): Doris Topmann (Text file created: 01/19/2021, latest changes: 11/01/2023)


    substantive_fem
    de Wort; Rede

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de gut sein

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de ruhig sein; zufrieden sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg




    5
     
     

     
     

    preposition
    de inmitten von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Kollegium

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de trefflich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    6
     
     

     
     

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    kings_name
    de Anlamani

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Deine guten Worte sind auf dem Herzen des Re, der zufrieden ist inmitten seines Kollegiums, (o) trefflicher Verklärter, Osiris König Anlamani, Gerechtfertigter.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: 10/13/2015, latest changes: 05/25/2022)


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    adjective
    de einer (von mehreren)

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem. Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de Kollegium

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de rechtfertigen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de gegen (Personen); [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de jener [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Entscheidung; Urteil

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Ich bin einer von diesen Göttern des Kollegiums, die Osiris gegen seine Feinde rechtfertigen an jenem Tag der Entscheidung.

Author(s): Doris Topmann (Text file created: 01/05/2021, latest changes: 08/25/2022)


    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Platz

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in Gegenwart von (einer höher gestellten Person)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Kollegium

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de Mögen sie [mir] einen Platz neben den Großen im Kollegium bereiten.

Author(s): Doris Topmann (Text file created: 01/05/2021, latest changes: 08/25/2022)


    substantive_fem
    de Wort; Rede

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de gut sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg




    6
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de ruhig sein; zufrieden sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de inmitten von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Kollegium

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    epith_god
    de Lichtglanz

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de trefflich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL




    7
     
     

     
     

    substantive
    de König (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    N

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    title
    de Herr des Rituals

    (unspecified)
    TITL

    kings_name
    de Merikare; [Thronname Aspeltas]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Aspelta

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged

de Deine guten Worte sind auf dem Herzen des Re, der zufrieden ist inmitten seines Kollegiums, (o) trefflicher {Lichtglanz} 〈Verklärter〉, Osiris König, Herr der Beiden Länder, Herr des Rituals, Merikare, Sohn des Re, Herr der Kronen, Aspelta - er lebe ewig!

Author(s): Doris Topmann (Text file created: 01/11/2021, latest changes: 08/25/2022)


    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de Platz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de an der Seite von; neben

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de der Große

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de Kollegium

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de Mögen sie meinen Platz neben den Großen des Kollegiums bereiten.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/04/2022)