Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 400004
Search results:
251–260
of
1144
sentences with occurrences (incl. reading variants).
VS;2
Lücke
substantive_masc
de
Mitteilung (in Briefformeln)
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[Seminomen (Subjekt i. NS)]
(unspecified)
dem
preposition
de
[Dat.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schreiber
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
adjective
de
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
Lücke
de
... eine Mitteilung für deinen Schreiber, l.h.g., ist es.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
VS;3
substantive_masc
de
Mitteilung (in Briefformeln)
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[Seminomen (Subjekt i. NS)]
(unspecified)
dem
preposition
de
[Dat.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schreiber
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
adjective
de
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
de
Eine [Mit]teilung für deinen Schreiber, l.h.g., ist es.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
RS;1 Lücke [(j)m(.j)-rʾ]-ḥw.t-nṯr Qmꜣ.w ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb)
RS;1
Lücke
title
de
Vorsteher des Tempels
(unspecified)
TITL
person_name
de
Qemau
(unspecified)
PERSN
adjective
de
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
de
(Adresse):(An den) Tempel[verwalter] Qemau, l.h.g.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
VS;1
title
de
Diener der Stiftung
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
verb_2-lit
de
sagen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
zu, für, an [Richtung]
(unspecified)
PREP
title
de
Gutsvorsteher
(unspecified)
TITL
person_name
de
Hor-em-zaf
(unspecified)
PERSN
adjective
de
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
de
Der Diener des Stiftungsgutes Za-Sopdu [sagt zum Gutsvorsteher Hor-em-zaf], l.h.g.:
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
substantive_masc
de
Mitteilung (in Briefformeln)
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[Seminomen (Subjekt i. NS)]
(unspecified)
dem
preposition
de
[Dat.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
Lücke
VS;2
verb_2-lit
de
wohlbehalten sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
de
unversehrt sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stelle
Noun.pl.stpr.3pl
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
ihr (pron. suff. 3. pl.)
(unspecified)
-3pl
adjective
de
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
de
Eine Mitteilung für den Herr, l.h.g., ist es - [alle Angelegenheiten des Herrn, l.h.g.] sie seien wohlbehalten und unversehrt an allen ihren Plätzen.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
substantive_masc
de
Mitteilung (in Briefformeln)
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[Seminomen (Subjekt i. NS)]
(unspecified)
dem
preposition
de
[Dat.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
particle
de
wie folgt
(unspecified)
PTCL
verb
de
gehen lassen (aussenden)
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
substantive
de
der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)
(unspecified)
N:sg
verb_irr
de
kommen
SC.act.spec.nom.subj
V\tam.act
title
de
Gefolgsmann
(unspecified)
TITL
person_name
de
Imeny
(unspecified)
PERSN
Lücke
Lücke
VS;3
verb_3-lit
de
fliehen
(unclear)
V(unclear)
preposition
de
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Steinziehertruppe
(unspecified)
N.m:sg
de
Eine Mitteilung [für den Herrn], l.h.g., [ist es] folgendermaßen: Der Diener (=ich) hat den Gefolgsmann Imeny kommen lassen ... geflohen von dieser Steinziehertruppe.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
particle_nonenclitic
de
[opt. Part.]
(unspecified)
PTCL
verb
de
bringen lassen (=schicken)
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
lebend, heil, gesund
(unspecified)
ADJ
verb_3-inf
de
bringen
SC.tw.pass.spec.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
de
Befehl (?)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
wegen
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
sie
(unspecified)
-3sg.f
VS;5
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Angelegenheit
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
de
Möge der Herr, l.h.g., den [Befehl(?)] darüber bringen lassen wie in allen Angelegenheiten.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
jḫ ⸢ḏi̯⸣ ⸢nb⸣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) s⸢nh⸣[y] Lücke
particle_nonenclitic
de
[opt. Part.]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
veranlassen (dass)
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
verb_4-inf
de
mustern, registrieren
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Lücke
de
Möge der Herr, l.h.g., registrieren lassen ...
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
substantive_masc
de
Mitteilung (in Briefformeln)
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[Seminomen (Subjekt i. NS)]
(unspecified)
dem
preposition
de
[Dat.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
de
Eine Mitteilung für den Herrn, [l.h.g.], ist es.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_3-lit
de
gut sein
SC.act.ngem.impers
V\tam.act
verb_3-lit
de
hören
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
de
Gut ist, wenn der Herr, l.h.g., (es) hört.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.