Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 84550
Search results: 2601 - 2610 of 2663 sentences with occurrences (incl. reading variants).

Esna 2, Nr. 4.10 štꜣ ḫpr.PL n(n) rḫ bs.PL =f jmn Esna 2, Nr. 4.11 tj.t sdg(ꜣ) smn.PL



    Esna 2, Nr. 4.10
     
     

     
     

    adjective
    de geheim

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive
    de Gestalt

    (unspecified)
    N

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de kennen

    SC.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de geheimnisvolle Gestalt (Kultstatue)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de verborgen; versteckt

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    Esna 2, Nr. 4.11
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Figur; Gestalt

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_3-inf
    de verstecken

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de Bild (eines Gottes)

    (unspecified)
    N.m:sg

de der mit geheimem Wesen, ohne daß seine Gestalt bekannt ist, der mit verborgenem Abbild, der mit versteckter Statue:

Author(s): Daniel von Recklinghausen; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 07/31/2019, latest changes: 10/05/2022)



    horizontale Zeile über der ganzen Szene
     
     

     
     


    Opet 21
     
     

     
     

    epith_king
    de König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_fem
    de Schwester

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de froh sein

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de glänzen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Antlitz (des Gottes)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Liebe

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de vornehme Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    epith_god
    de die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich vor

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    artifact_name
    de Opettempel

    (unspecified)
    PROPN

    verb_3-lit
    de zahlreich sein

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Geliebtes Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Gau

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de leer sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

fr Le roi de Haute et de Basse Egypte. Les deux soeurs au coeur aimable, au visage brillant, grandes d'amour, vénérables, grandes, qui sont à la tête du temple d'Opet, dont les noms sont nombreux en Egypte sans qu'existe de nome vide de leurs noms.

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

horizontale Zeile über der ganzen Szene Opet 19 [nsw-bjt.j] 3Q m njw.t.PL spꜣ.t.PL 6Q [nn] [sn]-nw =f m rn =f n Wn-nfr gs.PL-pr.PL mn ẖr sšm =f



    horizontale Zeile über der ganzen Szene
     
     

     
     


    Opet 19
     
     

     
     


    [nsw-bjt.j]
     
     

    (unspecified)



    3Q
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Gau

    (unspecified)
    N.f:sg


    6Q
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Zweiter

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Wenennefer (Onnophris)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Tempel

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de gefestigt sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bild

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

fr [... ... ...] dans les villes et les nomes [... ... ... ... ... ...], son semblable n'existe pas en son nom d'Onnophris, les temples étant stables sous son image.

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Ritualformel D 7, 139.9 D 7, 139.10

Ritualformel ww D 7, 139.9 wꜣḫi̯.tw n(n) rd ⸮mꜥ? 3Q D 7, 139.10 m-pẖr =s



    Ritualformel

    Ritualformel
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Fruchtland

    (unspecified)
    N.m:sg


    D 7, 139.9

    D 7, 139.9
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de gedeihen

    (unspecified)
    V

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de wachsen

    (unspecified)
    V

    substantive
    de [eine Pflanze (Schlingpflanze?)]

    (unspecified)
    N




    3Q
     
     

     
     


    D 7, 139.10

    D 7, 139.10
     
     

     
     

    preposition
    de im Umkreis von

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Das Fruchtland gedeiht, nicht wächst das mꜥ-Kraut? --3Q-- in seiner Umgebung.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 11/20/2019, latest changes: 02/08/2023)


    substantive_fem
    de Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de darbringen

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de opfern

    (unspecified)
    V


    D 8, 81.10
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Zahl

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Million

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Anfang

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de die Schöne

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Scheitel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Hunderttausende

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP


    D 8, 81.11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ende

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de die von Buto

    (unspecified)
    DIVN

    cardinal
    de Zehntausend

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_3-lit
    de mischen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mitte

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Götterbild

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_caus_3-inf
    de erscheinen lassen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Ba-Seelen (Göttergemeinschaft, als Ortsgötter)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Das große Speiseopfer ist geopfert und dargebracht ohne Zahl, Tausende von allen Dingen sind dabei, Millionen sind an seinem Anfang bei der Schönen am Scheitel, Hunderttausende sind an seinem Ende bei der zu Buto Gehörigen, Zehntausende sind vermischt als Nahrungsopfer in seiner Mitte, bei dem Götterbild derer, die ihre Bas erscheinen lässt.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 08/03/2020, latest changes: 10/20/2022)

Rückenschutzformel D 8, 25.12

Rückenschutzformel D 8, 25.12 zꜣ pr-wr ẖr =k n(n) mnmn mj mn ⸮zꜣṯ.w? jw =[f] n nb =f



    Rückenschutzformel

    Rückenschutzformel
     
     

     
     


    D 8, 25.12

    D 8, 25.12
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Kapelle

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de unter (etwas sein) (etwas tragend)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_4-lit
    de schwanken

    Inf
    V\inf

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de fortdauern

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Der Schutz des pr-wr sei unter dir ohne zu schwanken, so wie der Boden(?) dauerhaft ist, [er] ist für seinen Herrn.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 10/19/2021, latest changes: 11/20/2021)


    substantive_masc
    de Langhornrind

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [ein Kurzhornrind]

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Ende

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Gazelle

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de weiße Säbelantilope

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Steinbock

    (unspecified)
    N.m:sg


    D 7, 190.7
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Umkreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Langhornrinder und Kurzhornrinder ohne Ende, Gazellen, Oryxantilopen und Steinböcke sind in ihrem Umkreis.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 10/09/2019, latest changes: 10/20/2022)


    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de kennen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Zahl

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gans (allg.); Graugans

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de Abbild

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Feind

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ


    D 7, 190.8
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Grillklein

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Altar

    (unspecified)
    N.f:sg

de Man kennt nicht die Zahl ihrer Gänse, sie sind Abbilder der Feinde und Rebellen, groß ist ihr Grillklein auf den Altären.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 10/09/2019, latest changes: 10/20/2022)


    verb_3-lit
    de wiederholen (allg.)

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Fest

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de schön

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de zu Grunde gehen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

de er wiederholt für dich die schönen Feste in jedem Jahr, unvergänglich bis in alle Ewigkeit.

Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 10/05/2022, latest changes: 10/23/2022)



    D 8, 102.13
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Stab

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de herrlich

    (unspecified)
    ADJ

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Gau

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    D 8, 102.14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Stab

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Gau

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    verb_caus_2-lit
    de niederwerfen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de rechtfertigen

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Stimme

    (unspecified)
    N

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    epith_god
    de Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Uräusschlange ("Die oben ist")

    (unspecified)
    N.f:sg


    D 8, 102.15
     
     

     
     


    [___]
     
     

    (unedited)


    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de (sich) fernhalten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de von

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-gem
    de sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Vornehmer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de die Weiße (Krone von O.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Platz

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    verb_3-lit
    de absondern

    (unspecified)
    V

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Treppe

    (unspecified)
    N.m:sg

de Der prächtige Stab dieses Gaues, der Stab dieses Gaues, der die Rebellen niederschlägt, der Osiris als einen, der größer ist als seine Feinde, rechtfertigt, von dem das Auge des Re, die Stirnschlange […], nicht fern ist, die der Schutz des Fürsten der weißen Krone an diesem Platz ist, für [die?] die Treppe abgeschirmt ist.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 08/31/2020, latest changes: 10/20/2022)