Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 81650
Search results: 2761–2770 of 3851 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    main text

    main text
     
     

     
     




    6th nome, 1
     
     

     
     

    verb
    de
    [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Nektanebis' I.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Nektanebis I.

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN
en
Words to be spoken: "The King of Upper and Lower Egypt 𓍹Ḫpr-kꜣ-Rꜥw𓍺, son of Ra [𓍹Nḫt-nb=f𓍺, has come to you, Atum, lord of Heliopolis],
Author(s): Stephanie Blaschta; with contributions by: Peter Dils, Elsa Goerschel, Daniel A. Werning ; (Text file created: 11/05/2019, latest changes: 10/14/2024)



    main text

    main text
     
     

     
     




    1st nome, 1
     
     

     
     

    verb
    de
    [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Nektanebis' I.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Nektanebis I.

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN
en
Words to be spoken: "The King of Upper and Lower Egypt 𓍹Ḫpr-kꜣ-Rꜥw𓍺, son of Ra 𓍹Nḫt-nb=f𓍺, [has come to you, Atum, lord of Heliopolis],
Author(s): Stephanie Blaschta; with contributions by: Peter Dils, Elsa Goerschel, Daniel A. Werning ; (Text file created: 11/05/2019, latest changes: 10/14/2024)

hinter ihm


    hinter ihm

    hinter ihm
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de
    Schenu

    (unspecified)
    TOPN
de
Horus, der große Gott, der Herr (des Ortes) Schenut (?).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/06/2022, latest changes: 10/14/2024)

pantheistischer Gott (Kopf zerstört) mit Falkenrücken, der eine Schlange und eine Schildkröte speert

pantheistischer Gott (Kopf zerstört) mit Falkenrücken, der eine Schlange und eine Schildkröte speert Ḥr.w-mr.tj [⸮nb?] ⸢Šdn.w⸣



    pantheistischer Gott (Kopf zerstört) mit Falkenrücken, der eine Schlange und eine Schildkröte speert

    pantheistischer Gott (Kopf zerstört) mit Falkenrücken, der eine Schlange und eine Schildkröte speert
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Horus der beiden Augen (Harmerti) (Erscheinungsform des Horus)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de
    Schednu (Horbeit, im 11. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN
de
Hormerti, [der Herr] von Schedenu/Horbeit.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/06/2022, latest changes: 10/14/2024)

zweites Register Gott (Kopf und vorderer Arm zerstört), der auf zwei antithetisch angeordneten Krokodilen hockt ⸢nb⸣ ⸮___?



    zweites Register
     
     

     
     


    Gott (Kopf und vorderer Arm zerstört), der auf zwei antithetisch angeordneten Krokodilen hockt
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    ⸮___?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Der Herr von [...].
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/06/2022, latest changes: 10/14/2024)


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de
    Vertrauen haben (zu jmdm.)

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    wissen

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    verb_2-gem
    de
    groß sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Glyphs artificially arranged
de
„O (mein) Herr, (mein) Herr, ich vertraue auf dich, denn ich weiß, dass du größer bist als alle Götter.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/04/2023, latest changes: 10/14/2024)


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de
    Month

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de
    Baal

    (unspecified)
    DIVN




    Š⸮ꜣ?mm
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Month, der Herr des Himmels, Baꜥal-Schamēm, wird/möge kommen.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/19/2024, latest changes: 07/22/2024)

falkenköpfiger Gott mit zwei Flügeln und einem Vogelschwanz, der ein Krokodil speert

falkenköpfiger Gott mit zwei Flügeln und einem Vogelschwanz, der ein Krokodil speert G.14 Ḥr.w ⸮ꜥꜣ? nb ⸮dsds? G.15 nṯr ꜥꜣ nb p.t



    falkenköpfiger Gott mit zwei Flügeln und einem Vogelschwanz, der ein Krokodil speert

    falkenköpfiger Gott mit zwei Flügeln und einem Vogelschwanz, der ein Krokodil speert
     
     

     
     




    G.14
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der Große (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de
    Djezdjez (Oase el-Bahriya)

    (unspecified)
    TOPN




    G.15
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    groß

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Horus, der Große (?), der Herr der Bahariya-Oase (?; oder: der beiden Messer), der große Gott, der Herr des Himmels.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/15/2024, latest changes: 07/15/2024)

6. Register, 4. Gottheit hockender Pavian (?) mit Falkenkopf und Falkenschwanz, Mondscheibe und -sichel, rückwärts erhobenem Arm mit Wedel

6. Register, 4. Gottheit hockender Pavian (?) mit Falkenkopf und Falkenschwanz, Mondscheibe und -sichel, rückwärts erhobenem Arm mit Wedel H.1 Ḫns.w nb ⸮mꜣꜥ.t? pri̯ m ⸮mꜣꜥ.t?



    6. Register, 4. Gottheit

    6. Register, 4. Gottheit
     
     

     
     


    hockender Pavian (?) mit Falkenkopf und Falkenschwanz, Mondscheibe und -sichel, rückwärts erhobenem Arm mit Wedel

    hockender Pavian (?) mit Falkenkopf und Falkenschwanz, Mondscheibe und -sichel, rückwärts erhobenem Arm mit Wedel
     
     

     
     




    H.1
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Chons

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de
    Maat

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Maat

    (unspecified)
    DIVN
de
Chons, der Herr der Maat (?), der aus der Maat (?) hervorgekommen ist.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/15/2024, latest changes: 07/15/2024)

6. Register, 3. Gottheit Schlange auf hohen Beinen, die eine Sonnenscheibe in den Händen hält

6. Register, 3. Gottheit Schlange auf hohen Beinen, die eine Sonnenscheibe in den Händen hält J.3 (J)tm nṯr ꜥꜣ nb p.t



    6. Register, 3. Gottheit

    6. Register, 3. Gottheit
     
     

     
     


    Schlange auf hohen Beinen, die eine Sonnenscheibe in den Händen hält

    Schlange auf hohen Beinen, die eine Sonnenscheibe in den Händen hält
     
     

     
     




    J.3
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    groß

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Atum, der große Gott, der Herr des Himmels.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/15/2024, latest changes: 07/15/2024)