Loading sentences...
(We will try to improve the performance of this site in the future. )
Search parameter :
= 21930
Search results :
2771–2780
of
4984
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
pTurin Cat. 1940+1941, rto 1,2
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Jessica Jancziak ,
Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 01 Jul 2025 )
Copy token ID
Copy token URL
pTurin Cat. 1940+1941, rto 2,3
de
Siehe, dein vollkommener Vater Amunrasonther ist zu dir gekommen!
[pTurin Cat. 1940+1941, rto 2,3]
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Jessica Jancziak ,
Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 01 Jul 2025 )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
gen
Copy token ID
Copy token URL
particle
Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
Copy token ID
Copy token URL
pTurin Cat. 1940+1941, rto 2,7
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_substantive
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
Copy token ID
Copy token URL
pTurin Cat. 1940+1941, rto 2,8
de
"[---] Du mögest eine der Windböen (wörtl.: einen der Gegenwinde des Windes) zu mir kommen lassen, wobei drei Monthgötter darin sein sollen, verborgen [---] Gold; während Month, der Herr von Armant, 〈auf〉 [m]einem rechten [Arm] und Month, der Herr von et-Tod auf meinem [linken Arm ist, und während Month], der Herr von Theben sie (die Feinde) vernichtet vor dem König 𓍹Mencheperre𓍺 - LHG."
pTurin Cat. 1940+1941, rto 2,6
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Jessica Jancziak ,
Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 01 Jul 2025 )
de
Die Herren der Unterwelt stehen bereit, den, der kommt, zu bestrafen, (oh) Wildgesicht.
Author(s) :
Peter Dils
(Text file created : 27 Jun 2023 ,
latest changes : 27 Jun 2023 )
Author(s) :
Deir el Medine online
(Text file created : 24 Aug 2021 ,
latest changes : 05 Oct 2022 )
de
[Es ist (vielmehr) der Fein]d usw., der gekommen ist, um den König von Ober- und Unterägypten, Nebmaatre Meriamun, [er lebe, sei heil und gesund, zu befallen, der es gesagt und wiederholt hat].
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
Svenja Damm
(Text file created : 06 May 2024 ,
latest changes : 16 Sep 2025 )
Copy token ID
Copy token URL
verb_3-inf
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
de
Dein Gefährte ist gekommen, damit er in Empfang nähme das, was meine „linke Seite“ gemacht hat.
Author(s) :
Deir el Medine online ;
with contributions by :
Lutz Popko
(Text file created : 17 Jul 2022 ,
latest changes : 27 Jun 2025 )
de
Amun, [der] Lotse für den, der kommt [---] der Führer für den, der kein Auge(nlicht) hat, Bein für den Lahmen!
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
Elsa Goerschel
(Text file created : 23 Sep 2024 ,
latest changes : 27 Jun 2025 )
de
Wer als Getragener daherkam, kommt jetzt selbst heraus.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Florence Langermann
(Text file created : 19 Aug 2019 ,
latest changes : 16 Sep 2025 )
Copy token ID
Copy token URL
verb_2-gem
Aux.wnn.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
Copy token ID
Copy token URL
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
de
Wenn er kommt, soll er [...] seine Vergütung.
Author(s) :
Walter Reineke ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Gunnar Sperveslage
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 28 Nov 2024 )
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.