Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Search parameter:
= 28250
Search results:
271 - 280
of
1252
sentences with occurrences (incl. reading variants).
(
One of 2 reading variants of this sentence:
>> #1 <<,
#2)
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
Noun.du.stabs
N.f:du
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Heilkunde für eine Frau, die an all ihren Körperteilen leidet und an der Höhlung [ihrer] beiden Augen, [---] sie/ihre [---] ist km/kmt-krank:
Author(s):
Ines Köhler;
with contributions by:
Lutz Popko, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: 08/28/2015,
latest changes: 10/23/2023)
(
One of 2 reading variants of this sentence:
#1,
>> #2 <<)
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
Noun.du.stabs
N.f:du
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
de
Heilkunde für eine Frau, die an all ihren Körperteilen leidet und an der Höhlung [ihrer] beiden Augen, [---] sie/ihre [---] ist km/kmt-krank:
Author(s):
Ines Köhler;
with contributions by:
Lutz Popko, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: 08/28/2015,
latest changes: 10/23/2023)
substantive_fem
Noun.du.stpr.3sgf
N.f:du:stpr
de
(wobei) ihre Augen entzündet sind:
Author(s):
Ines Köhler;
with contributions by:
Lutz Popko, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: 08/28/2015,
latest changes: 10/23/2023)
preposition
(unspecified)
PREP
particle_enclitic
(unspecified)
=PTCL
verb_2-gem
SC.act.spec.2sgm
V\tam.act:stpr
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Noun.du.stpr.3sgf
N.f:du:stpr
verb_3-inf
SC.act.ngem.3sgf_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Wenn du aber Dinge auf ihren Augen siehst, so wird sie niemals gebären.
Author(s):
Ines Köhler;
with contributions by:
Lutz Popko, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: 08/28/2015,
latest changes: 10/23/2023)
verb_3-inf
Inf.t
V\inf
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Das Anheben der Haare (= Wimpern?) im Auge:
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko
(Text file created: 12/08/2015,
latest changes: 04/09/2020)
verb_2-lit
Inf
V\inf
substantive
(unspecified)
N
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Beseitigen einer thm-Wunde im Auge:
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko
(Text file created: 12/08/2015,
latest changes: 04/09/2020)
verb_2-lit
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
prepositional_adverb
(unspecified)
PREP\advz
de
(Es) werde das Auge, wenn es krank ist, [damit] gefüllt.
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko
(Text file created: 12/08/2015,
latest changes: 04/09/2020)
verb_2-lit
Inf
V\inf
verb_irr
Neg.compl.unmarked
V\advz
verb_2-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
adjective
(unspecified)
ADJ
de
Verhindern, dass ein Haar (Wimper?) in sein Auge [wächst]; ((Gut!))
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko
(Text file created: 12/08/2015,
latest changes: 04/09/2020)
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Noun.du.stabs
N.f:du
de
[... ...] das Mehl davon an die beiden Augen.
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko
(Text file created: 12/08/2015,
latest changes: 04/09/2020)
verb_irr
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
(unspecified)
PREP
substantive
(unspecified)
N
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
(Es) werde an die Außenseite der beiden Augen gegeben.
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko
(Text file created: 12/08/2015,
latest changes: 04/09/2020)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).