Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 500292
Search results:
2881–2890
of
6250
sentences with occurrences (incl. reading variants).
5
KÄT 34.2
KÄT 34.2
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Gleicher
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
6
verb_2-gem
de
sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schreiber
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
•
de
- es gibt nicht Seinesgleichen, der unter allen Schreiber〈n〉 existiert hat;
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/23/2023,
latest changes: 10/14/2024)
1
15,x+0
15,x+0
Lücke
15,x+1
15,x+1
verb_3-inf
de
machen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
de
Schreiber
(unspecified)
TITL
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Freund
(unspecified)
N.m:sg
de
[... ... ... ...], er macht sich den Schreiber zum Freund.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Johannes Jüngling,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
15,x+5
15,x+5
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
3
verb_2-lit
de
schweigen
SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
infolge (Grund)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Wort; Rede; Angelegenheit
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
gegen (Personen)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
15,x+6
15,x+6
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
berichten
Inf
V\inf
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Stadt
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
15,x+7
15,x+7
particle
de
denn; weil; wann (Konjunktion)
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
de
sein
SC.act.gem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Verbrecher
(unspecified)
N.m:sg
[•]
de
Er schweigt (?) unter den Worten gegen ihn, um (es) dem Gott seiner Stadt zu berichten, weil er doch ein Verbrecher ist (oder: weil er im Unrecht ist (?)).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Johannes Jüngling,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
H3,1
H3,1
verb_4-lit
de
suchen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Parzelle ("Abgetrenntes")
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
aus etwas (partitiv)
(unspecified)
PREP
x+1
substantive_fem
de
Acker
(unspecified)
N.f:sg
•
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
bewässern
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
de
in (Zeitraum)
(unspecified)
PREP
x+1-2
undefined
de
alljährlich
(unspecified)
(undefined)
x+2
preposition
de
gemäß
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schrift
(unspecified)
N.m:sg
•
H3,2
H3,2
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
Acker bestellen
Inf
V\inf
•
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
fischen
Inf
V\inf
x+3
verb_3-lit
de
jagen
Inf
V\inf
H3,3
H3,3
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
verhindern
Inf
V\inf
verb_3-lit
de
entstehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
gehörig zu
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Armut
(unspecified)
N.m:sg
•
de
[Suche dir eine Parzelle aus aus] den Äckern, und zwar eine, die überschwemmt wird [jedes Jahr (?) laut] den Schriften, zum Pflügen und zum [Fischen und Vogelfangen, als] Vorsorge (?; wörtl.: als ein Verhüten?), falls ein Jahr der (Hungers)not kommen sollte.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_substantive
de
ältester, älterer
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
preposition
de
[im Nominalsatz als Prädikation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Oberster
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
dessen (Possesivadj.)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
•
3
epith_king
de
der gute Gott (König)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
KN/m
(unspecified)
ROYLN
•
de
Sein ältester Sohn war dessen Oberbefehlshaber, der vollkommene Gott Sesostris.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
preposition
de
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive
de
[ein Teil des Streitwagens]
Noun.pl.stabs
N:pl
rto 8
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.2sgm
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive
de
Streitwagen
(unspecified)
N:sg
gods_name
de
Bata (Stiergott)
(unspecified)
DIVN
rto 9
substantive_masc
de
Herr
Adj.duf
ADJ:f.du
place_name
de
Sako
(unspecified)
TOPN
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive
de
Unterstützung (?)
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
epith_god
de
Sohn der Bastet
(unspecified)
DIVN
rto 10
Zeichenrest
verb_3-lit
de
werfen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
(trennen, unterscheiden etc.) von
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Fremdland
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Was die Bt-Objekte (?) deines Streitwagens angeht: Bata, der Herr von Saka, (sind sie), während er die Unterstützung (wörtl.: die Tragejocharme) des Sohnes der Bastet ist [---] vertrieben aus jedem Fremdland.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
w⸢__⸣
(unedited)
(infl. unspecified)
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
kennen
SC.act.ngem.3sg_Neg.nn
V\tam.act:stpr
=tw
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
•
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
place_name
de
Djedu (Busiris)
(unspecified)
TOPN
•
verb_3-lit
de
die Nacht zubringen (ohne e. Tun)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Abydos
(unspecified)
TOPN
•
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_4-lit
de
suchen
Inf
V\inf
x+1,3
[__]_.t
(unspecified)
(infl. unspecified)
〈•〉
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
bestatten
Inf
V\inf
gods_name
de
der unversehrt Erwachende
(unspecified)
DIVN
•
de
VIER [...] den man nicht (?) kennt als "Ich bin Horus, der aus Busiris stammt, der die Nacht in Abydos zubrachte, um zu suchen [...], um Res-udja zu bestatten."
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
personal_pronoun
de
er [Selbst.Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
3sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schrein; Sarg
(unspecified)
N.f:sg
•
de
Er ist der, der im Schrein ist!
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_3-inf
de
holen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
de
Soldat
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kind
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
[Maßeinheit]
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
einsperren
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Kaserne
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-inf
de
machen
Partcp.pass.ngem.plm
V\ptcp.pass.m.pl
Vso 5,8
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Abteilung (Arbeiter, Soldaten)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive
de
Befehlshaber
Noun.pl.stabs
N:pl
preposition
de
über
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
(Schon) als Kleinkind von (der Größe eines) nbj-Maßes (etwa 65 oder 70cm) ist der/ein Soldat abgeholt worden, eingesperrt in den Kasernen, die in Kompanien organisiert (wörtl.: gemacht) sind (mit) Offizieren über sie (d.h. die Kompanien/Kasernen).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
KÄT 57.5
KÄT 57.5
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
adjective
de
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
formulieren
Rel.form.ngem.sgm.2sgm
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
x+6
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Honig
(unspecified)
N.f:sg
(•)
de
Alles, was aus deinem Mund kommt, ist etwas, was du mit Honig [formuliert hast](?).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Christine Greger,
Anja Weber,
Sabrina Karoui,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.