Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= 58770
Search results :
2901–2910
of
5421
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
Copy token ID
Copy token URL
verb_irr
SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
gen
de
Ihr Götter, verweilt, nachdem ich ihm die Hand gereicht habe (und) nachdem ihm der Gott die Hand gereicht hat, obwohl (???) die Opferspeisen ein Geringes sind, (je nachdem) wie (???) sich die zb.w -Hölzer und sꜣw -Balken neigen, (und) entsprechend dem Geschrei (wörtl.: dem Schreien), das Horus und Seth in der Nacht ihres Kampfes ausstießen! (???)
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Florence Langermann ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created : 09/05/2019 ,
latest changes : 09/29/2025 )
Copy token ID
Copy token URL
verb_2-lit
Rel.form.prefx.plm.nom.subj
V\rel.m.pl
Copy token ID
Copy token URL
particle
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
Copy token ID
Copy token URL
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
Copy token ID
Copy token URL
particle
Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
AUX:stpr
de
Nehmt Platz, weil ihr hören sollt, was der Widder, der Sohn des Schafes, sagt, der für(?) das Wasser steht, das flussabwärts fließt, und der für(?) den Nordwind steht, der flussaufwärts (weht):
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Florence Langermann ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created : 09/05/2019 ,
latest changes : 09/29/2025 )
(
One of 2 reading variants of this sentence :
>> #1 << ,
#2 )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
gen
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
gen
de
Ich bin der Bote des Thot, der gekommen ist, um Leben, Heil und Gesundheit (oder: Schutz) herbeizubringen [---] das Siegel des Horus, das in meiner Hand ist.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Florence Langermann ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created : 09/05/2019 ,
latest changes : 09/29/2025 )
(
One of 2 reading variants of this sentence :
#1 ,
>> #2 << )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
gen
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
gen
de
Ich bin der Bote des Thot, der gekommen ist, um Leben, Heil und Gesundheit (oder: Schutz) herbeizubringen [---] das Siegel des Horus, das in meiner Hand ist.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Florence Langermann ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created : 09/05/2019 ,
latest changes : 09/29/2025 )
de
Ich bin der Mond, der aus Heliopolis hervorgekommen ist 〈gegen〉 den Feind.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Florence Langermann ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created : 09/05/2019 ,
latest changes : 09/29/2025 )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
gen
de
Was (dich) Skorpion angeht, (o) dieser Feind: Ein erzener Berg ist das, was vor dir (liegen soll), den du nicht passieren kannst!
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Florence Langermann ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created : 09/05/2019 ,
latest changes : 09/29/2025 )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
gen
Copy token ID
Copy token URL
verb_3-lit
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
gen
de
Spruch für den Speichel, den Seth mit seiner Hand auf den Hintern dessen legt, der angegangen wurde(?):
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Florence Langermann ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created : 09/05/2019 ,
latest changes : 09/29/2025 )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
gen
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
gen
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
gen
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
gen
de
O Gift, du wirst nicht mit ihm kopulieren können am Saum(?) des jdg -Tuches der Anat und am ... (?) des dꜣj.w -Gewandes der Anat.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Florence Langermann ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created : 09/05/2019 ,
latest changes : 09/29/2025 )
Copy token ID
Copy token URL
particle
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
gen
de
Ich werde ⟨zum⟩ Diener des [Hauro]n eilen.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Florence Langermann ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created : 09/05/2019 ,
latest changes : 09/29/2025 )
Copy token ID
Copy token URL
particle
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
gen
Copy token ID
Copy token URL
particle
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
gen
Copy token ID
Copy token URL
particle
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
Copy token ID
Copy token URL
particle
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
Copy token ID
Copy token URL
particle
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
de
[Wenn du nicht] innehältst, um auf die Worte zu hören, werde ich den Berg des Westens in den Osten stoßen, [werde ich (?) ...], damit (?) sie aufhören, werde ich veranlassen, dass ein Mädchen das Gesicht seiner Mutter schlägt, werde ich veranlassen, dass [---] sitzt [---], [werde ich] Herischef den Abenen-Vogel essen lassen, werde ich Anubis ins Innere von [---] eintreten lassen.“
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Florence Langermann ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created : 09/05/2019 ,
latest changes : 09/29/2025 )
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.