Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 58770
Search results:
21–30
of
5036
sentences with occurrences (incl. reading variants).
Z.22
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Schwur
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
vor (lokal)
(unspecified)
PREP
title
de
Sprecher
(unspecified)
TITL
person_name
de
Ka-mesu
(unspecified)
PERSN
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Verwaltungsbezirk
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
de
nördlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
Adj.sgm
dem.m.sg
preposition
de
und (Koordination von Verben)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
(etwas) darreichen
Inf.t
V\inf
personal_pronoun
de
es [Enkl. Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
=3sg.c
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Büro
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Wesir (höchster Beamter)
(unspecified)
N.m:sg
de
Der Eid (wurde geleistet) vor dem Sprecher Kamose vom nördlichen Bezirk, (noch) an diesem Tag,
und es (d.h. die Akten mit Eidleistung) wurde dem Wesirsbüro zugestellt.
und es (d.h. die Akten mit Eidleistung) wurde dem Wesirsbüro zugestellt.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Charlotte Dietrich,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
substantive_masc
de
Art
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-inf
de
fertigen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
title
de
Wesir (höchster Beamter)
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/?
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
de
Hausurkunde
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
de
Oberster des Altars
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Z.23
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
person_name
de
Iy-scheri
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
de
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Zahl/RegJ]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Zeit
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
kings_name
de
[Thronname des Ini]
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
de
Form, in der der Wesir Ai eine Hausurkunde für seinen Sohn, den Vorsteher des Altars des Amun, Ai der Jüngere, angefertigt hat, im Regierungsjahr 1 zur Zeit des 𓍹Merihotepre𓍺, des Gerechtfertigten.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Charlotte Dietrich,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_3-inf
de
entdecken
SC.n.tw.pass.ngem.impers
V\tam-ant-pass
verb_3-inf
de
fertigen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
title
de
Vorsteher der Stadt
(unspecified)
TITL
title
de
Wesir (höchster Beamter)
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/?
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
de
Hausurkunde
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Bürgermeister von Elkab
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
de
Oberster des Altars
(unspecified)
TITL
Z.25
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
person_name
de
Iy-scheri
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
de
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Zahl/RegJ]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Monat
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Zahl/Mon.]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
Peret-Jahreszeit (Winter)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Monatstag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Zahl/Tag]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Zeit
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
{m}
(unspecified)
(infl. unspecified)
kings_name
de
[Thronname des Ini]
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
de
Es wurde festgestellt, dass der Stadtvorsteher und Wesir Ai eine Hausurkunde über das (Amt des) Bürgermeisters von Elkab für seinen Sohn, den Obersten des Altars des Amun, Ai der Jüngere, angefertigt hat, im Regierungsjahr 1, Monat 4 der pr.t-Zeit, Tag 19, zur Zeit des 𓍹Merihotepre𓍺, des Gerechtfertigten.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Charlotte Dietrich,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_irr
de
[aux./modal]
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
nehmen
SC.w.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
title
de
Priester des Horus von Hierakonpolis
(unspecified)
TITL
person_name
de
Sobek-nachtu
(unspecified)
PERSN
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
Z.27
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Beauftragter
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
title
de
Königssohn
(unspecified)
TITL
title
de
Siegler des Königs von Unterägypten
(unspecified)
TITL
title
de
Vorsteher des Wirtschaftsbetriebs
(unspecified)
TITL
person_name
de
Sobek-nachtu
(unspecified)
PERSN
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
title
de
Aufwärter des Speisetisches des Herrschers
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/?
(unspecified)
PERSN
preposition
de
aufgrund
(unspecified)
PREP
nisbe_adjective_preposition
de
dessen (Possesivadj., meist invariabel)
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Büro
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Wesir (höchster Beamter)
(unspecified)
N.m:sg
de
Schließlich beorderte (lit. nahm) man den Gottesdiener des Horus von Hierakonpolis Sobeknacht, der Bevollmächtigter des Königssohnes, Königssieglers und Vorstehers des Verarbeitungsbetriebs Sobeknacht, zusammen mit dem ꜣṯ.w der "Matrosen des Herrschers" Kebsi aufgrund dieser (Tatsachen) 〈zum〉 Büro des Wesirs.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Charlotte Dietrich,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb
de
schwärzen (mit Kohle)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Leib; Bauch
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Holzkohle; schwarzes Pigment
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
fassen; packen
Inf
V\inf
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
oberer
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
de
(Antwort:) Dieser Gott, der den Leib/Bauch mit Holzkohle schwärzt, um den obersten Gott zu ergreifen.
Dating (time frame):
Author(s):
Göttinger Medizinprojekt;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Melanie Glöckner,
Lutz Popko,
Lisa Augner,
Mareike Göhmann,
Eike Willenbockel,
Anja Roß,
Jan-Malte Ziegenbein,
Camilla Di Biase-Dyson,
Johannes Jüngling,
Sven Philippi,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/05/2017,
latest changes: 10/14/2024)
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
preposition
de
so wie; wenn (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
beschwören; besprechen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
großes Grünes (Meer (allg.), Gewässer)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
beschwören; besprechen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
du; dich [Enkl. Pron. sg.2.f]
(unspecified)
=2sg.f
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
11,14
adverb
de
auch; ebenso; gleichermaßen
(unspecified)
ADV
substantive_fem
de
Asiatenkrankheit
(unspecified)
N.f:sg
particle_nonenclitic
de
so; dann; [nichtenkl. Partikel]; [Partikel (Konjunktion)]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
nicht sein (aux.); [Negationsverb]
kꜣ+SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_3-lit
de
schreiten; durchschreiten
Neg.compl.unmarked
V\advz
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
Card.m
NUM.card:m
preposition
de
in [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Körper; Leib; Fleisch
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Der und Der; N.N.; Herr (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
gebären; erzeugen; schaffen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_fem
de
Die und Die; N.N. (fem.); Frau (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
de
Wenn Seth, so wie Seth das Meer beschworen hat, ebenso (auch) dich beschwört, „du (Krankheit) von den Asiaten“, dann ziehst du nicht (mehr) umher – zweimal (wiederholen) – im Körper von NN, den NN geboren hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Göttinger Medizinprojekt;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Melanie Glöckner,
Lutz Popko,
Lisa Augner,
Mareike Göhmann,
Eike Willenbockel,
Anja Roß,
Jan-Malte Ziegenbein,
Camilla Di Biase-Dyson,
Johannes Jüngling,
Sven Philippi,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/05/2017,
latest changes: 10/14/2024)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
sagen
SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.ꜥḥꜥ.n
V\tam.act-ant
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Kleiner, Geringer
(unspecified)
N.m:sg
2, 5
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Ehefrau
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
de
Da sagte [d]er einfache Mensch [zu der Frau des Uba]iner:
Dating (time frame):
Author(s):
Verena Lepper;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
de
[enkl. Partikel]
(unspecified)
=PTCL
verb_2-gem
de
existieren
SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act
substantive_fem
de
Pavillon
(unspecified)
N.f:sg
2, 6
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Garten (mit Teich)
(unspecified)
N.m:sg
de
"Es gibt doch einen Pavillon [in dem See]".
Dating (time frame):
Author(s):
Verena Lepper;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
2, 7
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
aussenden
SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.ꜥḥꜥ.n
V\tam.act-ant
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Ehefrau
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Hausverwalter
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
2, 8
preposition
de
(achten) auf
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Garten (mit Teich)
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
mit den Worten; [Einleitung der direkten Rede]
(unspecified)
PTCL
de
[Daraufhin schickte die Frau des] Ubain[er] zu dem Hausmeister, der [den Garten-See beaufsichtigte, mit den Worten:]
Dating (time frame):
Author(s):
Verena Lepper;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_3-lit
de
wandeln
Inf
V\inf
demonstrative_pronoun
de
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_3-inf
de
tun
Rel.form.n.sgm.3sgf
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_4-inf
de
den Tag zubringen
SC.n.act.ngem.3sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
trinken
Inf
V\inf
2, 10
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Kleiner, Geringer
(unspecified)
N.m:sg
1Q
preposition
de
bis dass (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
zufrieden sein
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
1Q
de
[Gehen war es, was sie tat und] sie verbrachte dort den Tag trinkend [zusammen mit dem einfachen Menschen ... bis sie] zufrieden [waren ...].
Dating (time frame):
Author(s):
Verena Lepper;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.