Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 80890
Search results: 301 - 310 of 849 sentences with occurrences (incl. reading variants).

Amd. 646 ḥtp jzt wjꜣ nṯr pn r nʾt tn



    Amd. 646
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de ruhen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Mannschaft

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Schiff

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

de Die Schiffsmannschaft dieses Gottes ruht an diesem Ort.

Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Gunnar Sperveslage, Daniel A. Werning (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 10/11/2024)


    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Tor

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    verb_2-lit
    de eintreten

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de durch

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de befrieden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Gewässer

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    Amd. 647
     
     

     
     

    artifact_name
    de EN/'die Flut hütender'

    (unspecified)
    PROPN

de Der Name des Tores dieses Ortes, eintretend (ist) dieser große Gott durch es (das Tor), und er befriedet das Gewässer, befindlich in diesem Ort, (ist) EN/'die Flut hütendes'.

Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Gunnar Sperveslage, Daniel A. Werning (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 10/11/2024)


    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    artifact_name
    de EN/'die die Gestalten hervorquellen läßt, mit lebenden Gestalten'

    (unspecified)
    PROPN

de Der Name dieses Ortes (ist) EN/'die die Gestalten hervorquellen läßt, mit lebenden Gestalten'.

Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Gunnar Sperveslage, Daniel A. Werning (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 10/11/2024)

Amd. 668 oberes Register Sonnenbarke ḥtp pn nṯr-ꜥꜣ m ẖnw =f r nʾt tn



    Amd. 668
     
     

     
     


    oberes Register
     
     

     
     


    Sonnenbarke
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de verweilen (Hornung)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    epith_god
    de EP/'großer Gott'

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Ruderer

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

de Dieser (!Voranstellung des Demonstrativpr.!) EP/'große Gott' verweilt mit seinen Ruderern an diesem Ort.

Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Gunnar Sperveslage, Daniel A. Werning (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 10/11/2024)


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_2-lit
    de erteilen

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Weisung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

de Dieser große Gott, er erteilt Weisung den Göttern, befindlich in diesem Ort.

Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Gunnar Sperveslage, Daniel A. Werning (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 10/11/2024)



    mittleres Register
     
     

     
     

    substantive
    de Pflicht

    Noun.sg.stpr.3pl
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de rudern

    Inf.t
    V\inf

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    adverb
    de jeder Tag

    (unspecified)
    ADV

de Ihre Pflicht in der Unterwelt ist es, zu rudern GN/Re an diesen Ort jeden Tag.

Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Gunnar Sperveslage, Daniel A. Werning (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 10/11/2024)


    verb_3-lit
    de still stehen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gewässer

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

de Sie stehen still am Gewässer des Schiffes, das sich in diesem Ort befindet.

Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Gunnar Sperveslage, Daniel A. Werning (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 10/11/2024)



    Amd. 673
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [pron. abs. 3. pl.]

    (unspecified)
    3pl

    verb_irr
    de geben

    Partcp.act.gem.plm
    V~ptcp.distr.act.m.pl

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Ruder

    Noun.pl.stpr.3pl
    N:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Geist

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    verb_3-lit
    de preisen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de GBez/'Herr der Sonnenscheibe'

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-inf
    de erscheinen lassen

    Partcp.act.gem.plm
    V~ptcp.distr.act.m.pl

    substantive_masc
    de Manifestation

    (unspecified)
    N.m:sg


    Amd. 674
     
     

     
     


    oberes Register
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gestalt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Rede

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    adjective
    de geheim

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adverb
    de jeder Tag

    (unspecified)
    ADV

de Sie (sind es), die geben Wasser mit ihren Rudern den Geistern befindlich in diesem Ort, die preisen den GBez/'Herrn der Sonnenscheibe', die erscheinen lassen die Manifestation in ihrer Gestalt durch ihre geheime Rede jeden Tag.

Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Gunnar Sperveslage, Daniel A. Werning (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 10/11/2024)

vier Gottheiten wnn =sn m sḫr pn Amd. 678 m nʾt tn



    vier Gottheiten
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Art und Weise

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    Amd. 678
     
     

     
     

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

de Sie sind in dieser Art an diesem Ort:

Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Gunnar Sperveslage, Daniel A. Werning (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 10/11/2024)

Amd. 690 neun Götter und Horus nṯrw p〈w〉 sḫtw nʾt tn nbw ẖr ꜥnḫ 〈ẖr〉w ḏꜥmwt



    Amd. 690
     
     

     
     


    neun Götter und Horus
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

    epith_god
    de GBez/'zum Feld Gehöriger'

    Noun.pl.stc
    N:pl:stc

    substantive_fem
    de Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    ẖr
     
    de [sinnlose Textstelle]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich unter

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Szepter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Die Götter sind die GBez/'zum Feld Gehörigen' dieses Ortes, die Herren des Lebens befindlich unter den Djamt-Szeptern.

Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Gunnar Sperveslage, Daniel A. Werning (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 10/11/2024)