Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= 107510
Search results :
361–370
of
2963
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
Copy token ID
substantive
de
Totenopfer; Gnadenerweisung des Königs
(unspecified)
N:sg
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
de
Herr von Anch-tawi (meist Ptah-Sokar-Osiris)
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_3-lit
de
gut sein; schön sein; vollkommen sein; vollendet sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
Copy token ID
substantive_masc
de
Gesicht; Ansicht; Aufmerksamkeit; Vorderseite
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
de
der die Künstlerschaft seines Tempels hervorbringt
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
title
de
Bogenträger ("zum Bogen Gehöriger")
(unspecified)
TITL
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
title
(unspecified)
TITL
Copy token ID
verb_3-inf
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
Copy token ID
title
de
Hausvorsteher; Gutsvorsteher
(unspecified)
TITL
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
title
(unspecified)
TITL
Copy token ID
verb_3-inf
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
Copy token ID
title
(unspecified)
TITL
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
title
(unspecified)
TITL
Copy token ID
Rest zerstört
Glyphs artificially arranged
de
Ein Opfer, das der König geben möge dem Ptah, Herrn von Ꜥnḫ-Tꜣ.wj, schöneren Angesichts als jeder Gott, Groß an Beliebtheit, der die Künstlerschaft seines Tempels hervorbringt, für den Ka des Bogenträgers Tjai, er möge wieder leben, gezeugt vom Hausvorsteher Ni-ib, er möge wieder leben, geboren von der Herrin des Hauses, [Weser]-S[nofru, Herrin der Ehrwürdigkeit ...].
Author(s) :
Gunnar Sperveslage ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 08/11/2015 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
Copy token ID
verb
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_irr
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
verb_irr
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
en
I am one generous, who gives things from the possession of the estate which the Majesty of my lord had given to me.
Author(s) :
Renata Landgrafova & Peter Dils ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Peter Dils ,
Johannes Jüngling ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_2-lit
Inf
V\inf
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_3-inf
Rel.form.n.sgm.1sg
V\rel.m.sg-ant:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
en
I never did the bidding of any man in counting the herds of the royal palace for the entire time when I performed my task.
Author(s) :
Renata Landgrafova & Peter Dils ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Peter Dils ,
Johannes Jüngling ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
(
One of 2 reading variants of this sentence :
>> #1 << ,
#2 )
Copy token ID
verb_3-lit
(unspecified)
V(infl. unedited)
Copy token ID
epith_god
de
Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist")
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
verb
de
die Erde küssen; huldigen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_4-lit
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Copy token ID
place_name
de
Thinitischer Gau (8. o.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
en
[... ... ... May] Khontamenty [reveal (?)] his face (?) on his festivals of eternity, so that I may adore his beauty at the fore of the great ones and the dignitaries, and so that I might kiss earth for Wepwawet, when he traverses the courses (?) of the Thinite nome.
Author(s) :
Renata Landgrafova & Peter Dils ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Peter Dils ,
Antonie Loeschner ,
Johannes Jüngling ,
Lutz Popko ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Lied der Priesterin mit Menit
Lied der Priesterin mit Menit
B.12
ḥr
=k
n
ꜥnḫ
Copy token ID
Lied der Priesterin mit Menit
Lied der Priesterin mit Menit
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
en
"Dein Gesicht sei dem Leben zugewandt!
Author(s) :
Renata Landgrafova & Peter Dils ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Peter Dils ,
Antonie Loeschner ,
Johannes Jüngling ,
Lutz Popko ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
CT VI, 206i
CT VI, 206i
Copy token ID
verb
SC.act.ngem.prefx.impers
V\tam.act
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
de
Gegrüßt seist du, Re, der sich in seiner nws -Krone befindet.
Author(s) :
Katharina Stegbauer ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Peter Dils ,
Billy Böhm ,
Lutz Popko ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
CT VI, 206q
CT VI, 206q
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
Copy token ID
verb_3-inf
PsP.3plm
V\res-3pl.m
Copy token ID
CT VI, 206r
CT VI, 206r
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
Copy token ID
verb_3-lit
PsP.3plm
V\res-3pl.m
de
Ihre [Köpfe] sind zerstört, [ihre] Gesicht[er] sind verängstigt!
Author(s) :
Katharina Stegbauer ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Peter Dils ,
Billy Böhm ,
Lutz Popko ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
CT VI, 206s
CT VI, 206s
Copy token ID
interjection
(unspecified)
INTJ
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.m.sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
de
O du Blindgesicht, der auf seinem Gesicht ist!
Author(s) :
Katharina Stegbauer ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Peter Dils ,
Billy Böhm ,
Lutz Popko ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
verb_2-lit
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_fem
de
die Tote; weiblicher Totengeist
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.m.sg
Copy token ID
substantive_fem
Noun.du.stpr.1sg
N.f:du:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
demonstrative_pronoun
de
diese beiden [Dem.Pron. du.f.]
(unspecified)
dem.f.du
de
Von diesem meinem Gesicht (und) von diesen meinen Augen vertrieb ich die Einwirkung eines Gottes, einer Göttin, eines (Un-)Toten, einer (Un-)Toten.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
Kay Christine Klinger ,
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 03/11/2020 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
CT VI, 206i
CT VI, 206i
Copy token ID
verb
SC.act.ngem.impers
V\tam.act
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
de
Gegrüßt seist du, Re, der sich in seiner nws -Krone befindet.
Author(s) :
Katharina Stegbauer ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Peter Dils ,
Billy Böhm ,
Lutz Popko ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.