Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 153490
Search results: 31–40 of 74 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    substantive
    de
    [ein Mineral]

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de
    Westen (nicht Totenreich)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Fritte (meist grün)

    (unspecified)
    N.f:sg




    [⸮ꜣḥ.t?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    2 bis 3Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Alaun

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    [ein Halbedelstein (durchscheinend, Bergkristall ?)]

    (unspecified)
    N.m:sg




    Vso 7,11
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    mischen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    [ein Mineral aus Nubien]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
bk-Mineral des Westens; Fritte (?) [... ...]; Alaun (?) von (?) jrḫ-Mineral vermischt mit škr-Mineral;
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    substantive_masc
    de
    [ein Edelstein (?)]

    (unspecified)
    N.m:sg




    m[__]d.t
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    grüner Stein (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de
    [Pigmentkügelchen (?)]

    (unspecified)
    N:sg

    verb_3-lit
    de
    mischen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    6Q
     
     

     
     
de
mwšk-Mineral; m[_]d-Mineral; Grünstein; br-Mineral vermischt mit [...];
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    Lücke
     
     

     
     

    adjective
    de
    neu

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de
    als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Ocker

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_fem
    de
    [ein Mineral (zur Wundbehandlung)]

    (unspecified)
    N.f:sg




    Vso 7,14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Alaun

    (unspecified)
    N.m:sg




    n[_]y
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive
    de
    roter Ocker (aus Nubien)

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_fem
    de
    [ein mineral. Stoff]

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    viele (pl.)

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de
    Alaun

    (unspecified)
    N.m:sg




    8Q
     
     

     
     




    [_]~jrʾ
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Vso 8,1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    mischen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Bergkristall

    (unspecified)
    N:sg

    substantive
    de
    roter Ocker (aus Nubien)

    (unspecified)
    N:sg




    Ortsname
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    mischen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    ca. 8cm
     
     

     
     
de
[neu]er [...] aus gelbem Ocker; kobalthaltiger Alaun (?); Alaun (?) von [...]; rotbrauner Ocker (?); viel roter Ocker (?); Al[aun] (?) [... ...]; [...] vermischt mit Berg[kristall (?)]; Ocker [aus dem Ort ...], vermischt mit [...];
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

ca. 5cm Vogeldeterminativ ms(ꜣ).t Vso 8,15 ca. 9cm qrqr gꜣ~rʾ~p.t šbn [ḥr] ca. 4,5cm [_]ꜣ~rw m Vso 9,1 [_~]ꜣ~rw 3Q [tn]w 3Q jny.t ca. 12cm





    ca. 5cm
     
     

     
     




    Vogeldeterminativ
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [eine Gans]

    (unspecified)
    N.f:sg




    Vso 8,15
     
     

     
     




    ca. 9cm
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [ein Vogel]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Taube

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    mischen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    ca. 4,5cm
     
     

     
     




    [_]ꜣ~rw
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    m
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Vso 9,1
     
     

     
     




    [_~]ꜣ~rw
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    3Q
     
     

     
     




    [tn]w
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    3Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    holen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    ca. 12cm
     
     

     
     
de
[...]-Vögel; mst-Gans; [... ...]; qrqr-Vögel; Tauben vermischt [mit ... ... ... ... ...] [un]zählig (?) geholt [... ... ...
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

ca. 5cm Vogeldeterminativ ms(y).t Vso 8,15 ca. 9cm qrqr gꜣ~rʾ~p.t šbn [ḥr] ca. 4,5cm [_]ꜣ~rw m Vso 9,1 [_~]ꜣ~rw 3Q [tn]w 3Q jny.t ca. 12cm





    ca. 5cm
     
     

     
     




    Vogeldeterminativ
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [Wasservögel]

    (unspecified)
    N.f:sg




    Vso 8,15
     
     

     
     




    ca. 9cm
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [ein Vogel]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Taube

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    mischen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    ca. 4,5cm
     
     

     
     




    [_]ꜣ~rw
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    m
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Vso 9,1
     
     

     
     




    [_~]ꜣ~rw
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    3Q
     
     

     
     




    [tn]w
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    3Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    holen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    ca. 12cm
     
     

     
     
de
[...]-Vögel; mst-Gans; [... ...]; qrqr-Vögel; Tauben vermischt [mit ... ... ... ... ...] [un]zählig (?) geholt [... ... ...
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Vso 9,6 1Q sꜣ~tw kꜣ~[__] Spuren jw~tw~tw šbn ḥr ca. 9cm





    Vso 9,6
     
     

     
     




    1Q
     
     

     
     




    sꜣ~tw
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    kꜣ~[__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Spuren
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [ein Gebäck]; [ein Kuchen]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    mischen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    ca. 9cm
     
     

     
     
de
[_]sꜣtw-Kuchen, k[...]-Kuchen, jtt(?)-Kuchen vermischt mit [... ... ...
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

⸢wꜣḏ⸣-wrj m snj pw~ꜥꜣ~⸮t[j]? ca. 7cm Vso 9,15 Fischdeterminativ tpy qnw bw~ḏꜣ~[_] [⸮wgꜣs?] Messerdeterminativ jtn m wgꜣs dr ca. 7cm Vso 10,1 lange Lücke wꜣḏ šbn 〈ḥr〉 ms.w.PL Lücke Vso 10,2 lange Lücke [__]~bw qnw ḥrw ḥr Lücke Vso 10,3 Lücke r-gs rsj ⸢j⸣[__] lange Lücke Fischdeterminativ ꜥšꜣ ẖꜣy ḥr pd[_] Lücke


    substantive_masc
    de
    großes Grünes (Meer (allg.), Gewässer)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    [ein Fisch]

    (unspecified)
    N.m:sg




    pw~ꜥꜣ~⸮t[j]?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    ca. 7cm
     
     

     
     




    Vso 9,15
     
     

     
     




    Fischdeterminativ
     
     

     
     

    substantive
    de
    [(kleine) Fische]

    (unspecified)
    N:sg

    adjective
    de
    viele (pl.)

    (unspecified)
    ADJ




    bw~ḏꜣ~[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_3-lit
    de
    (Tiere) ausnehmen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    Messerdeterminativ
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [ein Fisch]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    (Tiere) ausnehmen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    ausbreiten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    ca. 7cm
     
     

     
     




    Vso 10,1
     
     

     
     




    lange Lücke
     
     

     
     

    adjective
    de
    grün; frisch; jung

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-lit
    de
    mischen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Jungtier

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    Lücke
     
     

     
     




    Vso 10,2
     
     

     
     




    lange Lücke
     
     

     
     




    [__]~bw
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    adjective
    de
    viele (pl.)

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-inf
    de
    (sich) fernhalten; entfernen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    Lücke
     
     

     
     




    Vso 10,3
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de
    an der Seite von; neben

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Süden

    (unspecified)
    N.m:sg




    ⸢j⸣[__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    lange Lücke
     
     

     
     




    Fischdeterminativ
     
     

     
     

    adjective
    de
    zahlreich

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de
    Nasennilhecht (Oxyrhynchosfisch)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    pd[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Lücke
     
     

     
     
de
... ...] das Große-Grüne-Gewässer mit (?) snj-Fischen; pꜥt-[Fische?]; [... ... ...]; [...]-Fisch; viele tpy-Fische; [ausgenommene] bḏ[_]-Fische; ausgenommene und ausgebreitete (?) jtn-Fische (Delfine?); [... ... ...
...] frische/grüne [...-Fische], vermischt 〈mit〉 Jungtieren [von ... ... ...
...] zahlreiche [...]bw-Fische, abgesehen von/neben (oder: fern auf) [... ... ...
...] an der südlichen Seite; [... ... ... zahlreiche [...-Fische]; Nilhechte und/auf [... ... ...
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    KÄT 45.2

    KÄT 45.2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    sich mischen (unter)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Ba-Seelen (Göttergemeinschaft, als Ortsgötter)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    trefflich

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    verb_3-inf
    de
    richterlich trennen

    SC.tw.pass.ngem.2sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Mögest du dich unter die fähigen Bas mischen, damit du mit ihnen [gerichtet (?) wirst] (oder: mögest du mit ihnen gerichtet werden).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    KÄT 56.3

    KÄT 56.3
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Vers

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    mischen

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    preposition
    de
    und (zur Koordination zweier Subst.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    jene [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.dist.pl
de
(Sondern:) Deine Verse/Sätze vermischen dieses mit jenem.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

KÄT 57.3 KÄT 57.4

KÄT 57.3 ca. 3Q [⸮šbn?] ḥr s{d}〈r〉(w)ḫ bj[n] ⸢ḥr⸣ stp.w 5.2 KÄT 57.4 tp.tj ḥr ⸢___⸣



    KÄT 57.3

    KÄT 57.3
     
     

     
     




    ca. 3Q
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    mischen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de
    behandeln; pflegen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Böses

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    und (zur Koordination zweier Subst.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Auserlesenes

    (unspecified)
    N.m:sg




    5.2
     
     

     
     


    KÄT 57.4

    KÄT 57.4
     
     

     
     

    adjective
    de
    Bester

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de
    und (zur Koordination zweier Subst.)

    (unspecified)
    PREP




    ⸢___⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[(etwa: Dein Brief hat alles) vermischt (?)] bei der Behandlung von Schlechtem und Erlesenem, (von) dem Besten und [dem ...]
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)