Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 142160
Search results: 391 - 400 of 448 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb_3-lit
    de mächtig sein, Macht gewinnen über

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Arm, Hand

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg
Glyphs artificially arranged

de Möge ich über meine Arme verfügen!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/02/2019)


    verb_3-lit
    de mächtig sein, Macht gewinnen über

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fuß

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de Möge ich über meine Beine verfügen!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/02/2019)


    interjection
    de [Interjektion]; oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_fem
    de Stätte

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. fem.sg.+dual.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Totenreich

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Leib, Bauch

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-lit
    de mächtig sein, Macht gewinnen über

    (unspecified)
    V

    preposition
    de über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ach-Geist, Verklärter

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de [neg. Relativum]

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_3-inf
    de herauskommen, herausgehen

    (unspecified)
    V

    verb_2-lit
    de eintreten in

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu, bis, an, in [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de wegen [Grund, Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Größe

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen




    44
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Furcht

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wegen [Grund, Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de öffnen

    (unspecified)
    V

    relative_pronoun
    de [Relativum]

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de wegen [Grund, Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Größe

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Ansehen

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_2-gem
    de sehen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [als Schreibung für Präp. 'm']

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Reinigung, Reinheit, Reinigungsopfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-gem
    de sehen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Toter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Verwundung, Schrecken, Gemetzel

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de außer

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-gem
    de [aux.]

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de geheim, geheimnisvoll

    (unspecified)
    ADJ




    45
     
     

     
     

    preposition
    de mehr als; [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ach-Geist, Verklärter

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Oh jene Stätte im Totenreich - das ist der Leib, der sich der "Verklärten" bemächtigt - aus der es kein Entkommen und Eindringen gibt wegen der Größe der Furcht davor zu öffnen, was in ihr ist und wegen der Größe ihres Ansehens, in der die Götter in seiner (wessen?) Reinheit gesehen werden und die Toten in seinem (wessen?) Gemetzel gesehen werden, außer der Götter, die in ihr sind, immerdar, (die Stätte,) die geheimer ist als die Verklärten!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/22/2020)


    interjection
    de [Interjektion]; oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_fem
    de Stätte

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. fem.sg.+dual.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de [neg. Relativum]

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_3-lit
    de mächtig sein, Macht gewinnen über

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Ach-Geist, Verklärter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f
Glyphs artificially arranged

de Oh jene Stätte des Wassers, über die die "Verklärten" keine Macht haben!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/22/2020)


    verb_3-lit
    de mächtig sein, Macht gewinnen über

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_4-inf
    de Überfluß haben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de jener, [pron. dem.masc.sg.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Stätte

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de [Relativum]

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_3-inf
    de bewachen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de sie, [pron. enkl. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.f
Glyphs artificially arranged

de Ich habe Macht über und Überfluß an dem Flutwasser wie jener Gott, der in der Stätte des Wassers ist, der sie bewacht.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/22/2020)


    verb_irr
    de veranlassen (daß)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de mächtig sein, Macht gewinnen über

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de trinken

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de partitiv]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de nach Art von, wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Mögest du mich über Wasser verfügen und vom Flutwasser trinken lassen, in der Art dessen, was du für den Gott getan hast!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/22/2020)


    verb_irr
    de veranlassen (daß)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de hin zu, von her [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de mächtig sein, Macht gewinnen über

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Feld, Gefilde

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Kraut

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Mögest du veranlassen, daß die Überschwemmung (Hapi) zu mir kommt und ich über Felder und Gemüse verfüge!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/22/2020)


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de mächtig sein, Macht gewinnen über

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg
Glyphs artificially arranged

de Sie sollen sich meiner nicht bemächtigen!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/12/2019)


    verb_3-lit
    de mächtig sein, Macht gewinnen über

    (unspecified)
    V

    relative_pronoun
    de [Relativum]

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_3-lit
    de gewalttätig sein, niedermetzeln

    (unspecified)
    V

    nisbe_adjective_preposition
    de Subst. "die am Kopf Befindlichen" = Hörner

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de Haarflechte

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in; zugehörig

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Türkis

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    epith_god
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Ach-Geist, Verklärter

    (unspecified)
    N.m:sg




    2
     
     

     
     

    adjective
    de von der Kraft: wirksam o. ä.

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Kraft

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Verwundung, Schrecken, Gemetzel

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu, bis, an, in [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde, Land

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    (undefined)
Glyphs artificially arranged

de (Oh) Mächtiger derer, deren Hörner ("am Kopf Befindliche") scharf sind und die Locken aus ihrem Türkis bestehen, Große, "Verklärte" mit wirksamer Kraft, ich gehöre zum Himmel, wobei mein Schrecken zur Erde reicht und umgekehrt!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/04/2020)


    interjection
    de [Interjektion]; oh!

    (unspecified)
    INTJ

    title
    de hier in Anrede an einen Gott

    (unspecified)
    TITL

    gods_name
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de [Titel], Schreibergehilfe

    (unspecified)
    TITL

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de GN/Thot

    (unspecified)
    DIVN

    particle_nonenclitic
    de siehe!

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ich, [pron. enkl. 1. sg.]

    (unspecified)
    =1sg

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    verb_2-lit
    de herrlich sein, wirkungsmächtig sein; verklärt sein

    (unspecified)
    V

    verb_2-lit
    de Seele sein; beseelt sein

    (unspecified)
    V




    2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de mächtig sein, Macht gewinnen über

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de ausstatten; versehen sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de GN/Thot

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Oh, Großschauender(?), Erblicker seines Vaters, Schreibergehilfe des Thot, siehe, ich bin gekommen, "verklärt", Ba-haft, mächtig und ausgerüstet als Schreiber des Thot!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/05/2020)