Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 400007
Search results: 401–410 of 18962 sentences with occurrences (incl. reading variants).

1 Zerstörung [ḥtp-]nṯr jnn! m [S.t-jb]-⸢Rꜥw⸣ Zerstörung



    1
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gottesopfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Partcp.pass.gem.sgm
    V~ptcp.distr.pass.m.sg

    preposition
    de
    in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    org_name
    de
    Lieblingsort des Re (Sonnenheiligtum des Neferirkare)

    (unspecified)
    PROPN


    Zerstörung
     
     

     
     
de
... das zum Lieblingsort des Re (Sonnenheiligtum des Neferirkare) gebrachte Gottesopfer ...
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Zerstörung K3,Z1 [⸮sp?].t =f K3,Z2 1 K3,Z3.1 wr K3,Z3.2 jm =s K3,Z3.3 ⸢wḏꜥ⸣ ⸢wḏꜥ⸣ m sp.t =s K3,Z4 1 K3,Z5.1 wr K3,Z5.2 zp-2 K3,Z5.3 ⸢wḏꜥ⸣ =⸢s⸣ K3,Z6 1 Zerstörung



    Zerstörung
     
     

     
     


    K3,Z1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Rand

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    K3,Z2
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    K3,Z3.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    (großes) Stück

    (unspecified)
    N.m:sg


    K3,Z3.2
     
     

     
     

    preposition
    de
    an

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    K3,Z3.3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    (ab)trennen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de
    Abgetrenntes

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Rand

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    K3,Z4
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    K3,Z5.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    (großes) Stück

    (unspecified)
    N.m:sg


    K3,Z5.2
     
     

     
     

    substantive
    de
    zweimal

    (unspecified)
    N:sg


    K3,Z5.3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Abgetrenntes

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    K3,Z6
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    Zerstörung
     
     

     
     
de
[Objekt]; [Beschädigung an] seinem (Rand?) (Menge:) 1; ein großes Stück an ihr (= Rand) ist abgetrennt; Abgetrenntes an ihrem Rand (Menge:) 1; ein sehr großes Stück ist ihr Abgetrenntes (Menge:) 1.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Zerstörung K4,Z1.1 ⸮⸢wr⸣? K4,Z2.1 3 K4,Z3.1 tfn m sp.t K4,Z3/4.1 jm =sn ꜥšꜣ K4,Z3.2 n ḥmw(.w) jm =sn K4,Z4.1 3 K4,Z5.1 tfn m sp.t =sn



    Zerstörung
     
     

     
     


    K4,Z1.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    großes Stück

    (unspecified)
    N.m:sg


    K4,Z2.1
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    K4,Z3.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Verbeulung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Rand

    (unspecified)
    N.f:sg


    K4,Z3/4.1
     
     

     
     

    preposition
    de
    an

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    adverb
    de
    oft

    (unspecified)
    ADV


    K4,Z3.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Geschehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Herstellung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    an

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    K4,Z4.1
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    K4,Z5.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Verbeulung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Rand

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
[Teilobjekt A]; [Beschädigung] großes Stück, (Menge:) 3 (Stück); oft Verbeulung am Rand bei ihnen - ein Geschehen bei der Herstellung bei ihnen; (Menge:) 3 (Stück) - Verbeulung an ihrem Rand ...
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Zerstörung K4,Z1.2 〈〈⸮⸢wr⸣?〉〉 K4,Z2.2 5 K4,Z3.2 tfn jm =sn ꜥšꜣ K4,Z4.2 5 K4,Z5.2 Zeichenreste jm =sn



    Zerstörung
     
     

     
     


    K4,Z1.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    großes Stück

    (unspecified)
    N.m:sg


    K4,Z2.2
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    K4,Z3.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Verbeulung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    an

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    adverb
    de
    oft

    (unspecified)
    ADV


    K4,Z4.2
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    K4,Z5.2
     
     

     
     


    Zeichenreste
     
     

     
     

    preposition
    de
    an

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
[Teilobjekt B]; [Beschädigung] großes Stück (Menge:) 5 (Stück); oft Verbeulung bei ihnen; (Menge:) 5 (Stück) - ... bei ihnen ...
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

b1-2.Vorspalte-1 jr m b1-2.Vorspalte-2 S.t-jb-Rꜥw Zerstörung



    b1-2.Vorspalte-1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    b1-2.Vorspalte-2
     
     

     
     

    org_name
    de
    Lieblingsort des Re (Sonnenheiligtum des Neferirkare)

    (unspecified)
    PROPN


    Zerstörung
     
     

     
     
de
Tuender im Lieblingsort des Re (Sonnenheiligtum des Neferirkare):
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    nehmen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Magazin

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    org_name
    de
    Ba-Kakai (Pyramidenkomplex von Neferirkare)

    (unspecified)
    PROPN
de
(Folgende Dinge wurden) entnommen [aus dem] Magazin des Pyramidenkomplexes von Neferirkare (= Ba-Kakai)
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    3.3.1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    zu (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    3.3.2
     
     

     
     

    org_name
    de
    Lieblingsort des Re (Sonnenheiligtum des Neferirkare)

    (unspecified)
    PROPN
de
Gebracht nach dem Lieblingsort des Re (Sonnenheiligtum des Neferirkare)
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de
    aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Sumpfland des Deltas

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP




    Zeilenrest zerstört
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged
de
Das Herauskommen aus den Marschen hin zu ... [--Zerstörung--].
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Kevin Dahms, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    3
     
     

     
     

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
... sein [⸮_?] im Tempel.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-inf
    de
    zusammenbinden/bauen (Schiff)

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Sumpfland von Unterägypten

    (unspecified)
    N.f:sg
de
(Ein Schiff) zusammenbinden/bauen im Sumpfland von Unterägypten.
Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)