Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 104730
Search results: 431 - 440 of 785 sentences with occurrences (incl. reading variants).





    Recto, 3
     
     

     
     


    § 8

    § 8
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_2-lit
    de gehe!

    (unspecified)
    V

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    verb_2-gem
    de sehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Ehefrau

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de [Gesagt wurde (dazu, sc. von dir, nb=j):] "Geh, Au, und siehe du deine Frau (wieder).

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Kay Christine Klinger, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

B2, 1 Lücke ḥm.t.PL





    B2, 1
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Weib, Frau

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl





     
     

     
     

de ...] die Frauen [des Königs (?)].

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Beischrift vor bzw. über Frau in Zeile von rechts nach links

Beischrift vor bzw. über Frau in Zeile von rechts nach links B2 ḥm.t =f Tyj



    Beischrift vor bzw. über Frau in Zeile von rechts nach links

    Beischrift vor bzw. über Frau in Zeile von rechts nach links
     
     

     
     




    B2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Ehefrau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

de Seine Gemahlin, Teje.

Author(s): Susanne Beck; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 03/06/2017, latest changes: 10/05/2022)

Beischrift vor Frau in Zeile von links nach rechts in Kolumne

Beischrift vor Frau in Zeile von links nach rechts B6 ḥm.t =f in Kolumne B7 Tꜣ-nḥsy.t



    Beischrift vor Frau in Zeile von links nach rechts

    Beischrift vor Frau in Zeile von links nach rechts
     
     

     
     




    B6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Ehefrau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    in Kolumne

    in Kolumne
     
     

     
     




    B7
     
     

     
     

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

de Seine Frau, Tanehesit.

Author(s): Susanne Beck; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 03/06/2017, latest changes: 10/05/2022)

Beischrift vor Frau in Zeile von links nach rechts in Kolumne

Beischrift vor Frau in Zeile von links nach rechts B9 ḥm.t =f in Kolumne B10 Tꜣ-rp(j).t



    Beischrift vor Frau in Zeile von links nach rechts

    Beischrift vor Frau in Zeile von links nach rechts
     
     

     
     




    B9
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Ehefrau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    in Kolumne

    in Kolumne
     
     

     
     




    B10
     
     

     
     

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

de Seine Gemahlin, Tarepit.

Author(s): Susanne Beck; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 03/06/2017, latest changes: 10/05/2022)


    verb_4-lit
    de zurückgehalten werden

    (?)
    V

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N

    verb_3-lit
    de zittern

    (?)
    V

    substantive_masc
    de (unteres) Bein

    Noun.du.stabs
    N.m:du




    4Q
     
     

     
     




    ___
     
     

    (unedited)





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     




    5.2
     
     

     
     

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Frau

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_irr
    de kommen

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f

    preposition
    de [komitativ]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Krankheitsauslöser (Dämon)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    substantive_fem
    de Krankheitsauslöserin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

de Zurückgehalten werden [die Schenkel (?)], zittern an beiden Unterschenkel [... ... ...] wie Frauen, die kommen mit Schmerzdämonen und -dämoninnen.

Author(s): Ines Köhler; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

D308 jw =f =f ḥm[.t] [ṯꜣy] [•]



    D308

    D308
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de vertreiben

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Weib, Frau

    (unspecified)
    N.f:sg




    [ṯꜣy]
     
     

    (unspecified)





    [•]
     
     

     
     

de (Und) er treibt Ehefrau [und Ehemann] auseinander.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    D277

    D277
     
     

     
     

    preposition
    de wenn

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de wünschen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_caus_3-lit
    de dauern lassen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Freund

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Freundschaft

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     


    D278

    D278
     
     

     
     

    preposition
    de im Inneren

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de eintreten

    Rel.form.ngem.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m




    5,7
     
     

     
     

    preposition
    de zu

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihn

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     


    D279

    D279
     
     

     
     

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bruder

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Freund

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de oder

    (unspecified)
    PTCL




    [•]
     
     

     
     


    D280

    D280
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de jedermann

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_2-gem
    de sein

    Rel.form.gem.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz





     
     

     
     


    D281

    D281
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de sich hüten

    PsP.gem.2sgm
    V\res-2sg.m

    verb
    de [Imperativ des Negationsverbs 'jmj']

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de sich nähern

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Weib, Frau

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl





     
     

     
     

de Wenn du {einen Freund} 〈die Freundschaft〉 aufrecht erhalten möchtest in den Privatgemächern des Hauses, in das du eintrittst als Sohn, als Bruder oder als Freund/Vertrauter, {bei allen Menschen} 〈an jedem Ort〉, wo du bist/sein wirst, (dann) hüte dich und nähere dich nicht den Frauen!

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    D326

    D326
     
     

     
     

    verb
    de heiraten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Weib, Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Richtigkeit

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de ihr (pron. suff. 3. fem. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.f





     
     

     
     

de (Und) dann sollst du (dir) eine Ehefrau nehmen gemäß ihren Regeln (?)!

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Rest der Zeile und Anfang der nächsten Zeile Fragm. 4,3 D499 [jr] [jri̯] =[k] [ḥm.t] m špn.t D500 wnf.t [jb] [rḫ.t.n] Fragm. 3,1 [nʾ].⸢t⸣ =⸢s⸣ [•] D501 ⸢jw⸣ =⸢s⸣ Rest der Zeile und Anfang der nächsten Zeile





    Rest der Zeile und Anfang der nächsten Zeile
     
     

     
     




    Fragm. 4,3
     
     

     
     


    D499

    D499
     
     

     
     

    preposition
    de wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de heiraten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Ehefrau

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [gute Eigenschaft der Frau]

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     


    D500

    D500
     
     

     
     

    verb
    de sich freuen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de kennen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant




    Fragm. 3,1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Stadt

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    [•]
     
     

     
     


    D501

    D501
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgf_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    Rest der Zeile und Anfang der nächsten Zeile
     
     

     
     

de [Lücke von 2 oder 3 Versen]
[Wenn du dir eine Ehefrau nimmst], und zwar eine schwerleibige/üppige Frau, eine mit fröhlichem [Herzen, die] ihre Stadt [kennengelernt hat], indem sie [in den beiden Gesetzen] ist (?), [...
[Lücke von 2 bis 3 Versen]

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)