Dein Angesicht sei gnädig [dem Ka der/Osris] Großen Gefolgsdame der Gottesverehrerin, Merit-Neith, der Gerechtfertigten, Tochter des Iri-pat, Hati-a, Vorstehers von Oberägypten, Obergutsverwalters [der Gottesgemahlin/-verehrerin], Anch-Hor, des Gerechtfertigten, die die Hausfrau ⸢...⸣ geboren hat.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/27/2024)
Der Iri-pat, Hati-a, Königliche Siegler, beliebte einzige Freund, Vorsteher von ganz Oberägypten, Vorsteher der Priester des Amun in Theben, Vorsteher der Priester des Thot, des zweimal Großen, des Herrn von Hermopolis, der Wirkliche Königsbekannte, den er liebt, Bürgermeister von Oxyrhynchos, Obergutsverwalter der Gottesverehrerin des Amun, Großgouverneur von Memphis, Anch-Hor, der Gerechtfertigte, Sohn des Gottesgeliebten Hor, des Gerechtfertigten, dessen Mutter die Hausherrin, die Sängerin des Amun-Re, Schep-en-Wen, die Gerechtfertigte, ist.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/28/2024)
Gerechtfertigt ist der Iri-pat, [... Anch]-Hor, der Gerechtfertigte [...], Herr(?) [...], dessen [Mutter] die Hausherrin, die Vornehme, Schep-en-wen, die Gerechtfertigte, ist [...] Himmel [...].
O [Osiris], Iri-pat, [Hati-a, Vorsteher von Oberägypten], Obergutsverwalter der Gottesverehrerin, Anch-[Hor, ...], seine Mutter ist die Hausherrin, ⸢die Vornehme⸣, Schep-en-wen [...].
Der Würdige bei Ptah-Sokar-Osiris UND Apis-Osiris-Atum-Horus von Sepa, der Sem-Priester, der Gottesvater, der Leiter der Güter, der Wenra-Priester, der Oberste von Pe Chenem-ib-Re, Sohn des Vorlesepriesters, des Leiters der Zuwendungen Psametik-sa-Neit, Sohn des Hen-iati mit gleichen Titeln, den die Herrin des Hauses Setja-iret-binet, die Gerechtfertigte, erzeugte; er sagt:
Seinen ältesten geliebten Sohn, den Sem-Priester, den Gottesvater, den Leiter der Güter, den Wenra-Priester, den Obersten von Pe Udja-Hor-Res-net, den die Herrin des Hauses Udjat-em-hat, die Gerechtfertigte, gebar (und) seinen Bruder, den Sem-Priester, den Gottesvater, den Leiter der Güter, den Wenra-Priester, den Obersten von Pe Hen-iati (und) seinen Bruder Psametik-sa-Neit (und) seinen Bruder Ahmes-za-Neith (und) seine Schwester Setja-iret-binet, die Gerechtfertigte, mögest du veranlassen, dass deren Namen ewig dauern.
Der Würdige bei Apis-Osiris, der Gottesvater, der Wenra-Priester in Letopolis, der Priester (und) der Aufwärter von Chons-dem-Kind im (wörtl.: des) Hof des Ptah, ... in Chat-nefer, der Priester der Götter in Chat-nefer, der Priester von Anubis, dem Herrn von Ipetef Mery-Ptah, Sohn des Gottesvaters und Wenra-Priesters Pa-hered-Ptah, den die Hausherrin Mer-nebu-ities gebar, er sagt:
Author(s):
Roberto A. Díaz Hernández;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Max Bader,
Anja Weber,
Silke Grallert,
Sophie Diepold
(Text file created: 12/17/2017,
latest changes: 07/17/2024)
Der Würdige bei Apis-Osiris, der Gottesvater, der Schärpenträger, 'der die beiden Götter richtet' Ptah-hotep, Sohn des Necho-mer-netjeru, den die Hausherrin Renpet-neferet gebar, er sagt:
Author(s):
Roberto A. Díaz Hernández;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Max Bader,
Anja Weber,
Silke Grallert,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: 12/18/2017,
latest changes: 08/07/2024)
Der Würdige bei Apis-Osiris, der mit ausgebreiteten Armen, der Ehrwürdige DER SCHÜTZER UND DER EHRWÜRDIGE, der königliche Schreiber unter der Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten Chnum-ib-Re (= Amasis), [gerechtfertigt], der Gottesvater des Amun-Re, des Herrn von Senetj Pa-di-Haremhab, Sohn des Priesters des Ha, des Schreibers des Königs Udja-hor-Res-net, den die Herrin des Hauses Schep-en-Sopdu gebar, er sagt:
Author(s):
Roberto A. Díaz Hernández;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Max Bader,
Anja Weber,
Silke Grallert,
Sophie Diepold,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 12/16/2017,
latest changes: 06/30/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.