Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 167010
Search results: 471 - 480 of 837 sentences with occurrences (incl. reading variants).

Tacke 50.19

Rto x+8.18 Tacke 50.19 ḥtp-di̯-nsw 〈n〉 Gb stp.t 〈n〉 nṯr.PL jpn





    Rto x+8.18
     
     

     
     


    Tacke 50.19

    Tacke 50.19
     
     

     
     

    substantive
    de Totenopfer; Gnadenerweisung des Königs

    (unspecified)
    N

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de ausgelöstes Fleischstück

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl

de Ein königliches Opfer 〈für/des〉 Geb, ausgewählte Fleischstücke 〈für〉 diese Götter.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: 11/19/2018, latest changes: 10/27/2023)

Tacke 65.5

Tacke 65.5 [mj] r(w)ḏ.w rn {t}n(.j) Gb Vso x+1.3 Lücke



    Tacke 65.5

    Tacke 65.5
     
     

     
     

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de fest sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN




    Vso x+1.3
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

de (...) [so wie] fest etabliert ist der Name des Geb, [... ... ...],

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: 11/19/2018, latest changes: 10/27/2023)





    Vso B.10.3
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de [Oh] Geb, Erbfürst der Götter!

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Johannes Jüngling, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: 12/03/2018, latest changes: 10/27/2023)


    verb_caus_2-lit
    de überweisen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Inhalt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de möge Geb dir das, was in ihm ist, überweisen.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Johannes Jüngling, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: 12/03/2018, latest changes: 10/27/2023)





    Vso B.14.3
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de reinigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    gods_name
    de Schu

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Tefnut

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de schützen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Nun

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Nut

    (unspecified)
    DIVN

de Schu und Tefnut mögen dich reinigen,
Geb und {Nun} 〈Nut〉 mögen dich beschützen.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Johannes Jüngling, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: 12/03/2018, latest changes: 10/27/2023)


    verb_caus_3-lit
    de reinigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c




    Vso B.14.4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Stern

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-inf
    de schützen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de du; dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]; du; dich [Enkl. Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

de Der Himmel und die Sterne mögen dich reinigen,
die Erde des Geb möge dich beschützen.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Johannes Jüngling, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: 12/03/2018, latest changes: 10/27/2023)


    substantive_masc
    de Vornehmer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de huldigen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    substantive_masc
    de (Fuß)boden

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de vor (jmdm.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de (jmdn.) einführen

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg

    preposition
    de als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de ältester

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    preposition
    de als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Thron

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Die Würdenträger küssten die Erde vor meinem Antlitz, nachdem ich eingeführt worden war [als] ältester [Sohn] und als Kronprinz (Iripat) [auf] dem [Thr]on des Geb.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/29/2022)

Satzanfang zerstört vso 7,9 [___] n Gb Wsjr 3Q zerstört ⸢ꜣbḏ.w⸣ 3Q zerstört Ḏ[d.w]





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     




    vso 7,9
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unedited)


    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN




    3Q zerstört
     
     

     
     

    place_name
    de Abydos

    (unspecified)
    TOPN




    3Q zerstört
     
     

     
     

    place_name
    de Djedu (Busiris)

    (unspecified)
    TOPN

de [---] für Geb und Osiris [---] Abydos [---] Busiris.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

1,9 1,10 Platz für ein Pausezeichen?

1,9 mri̯ ⸢tʾ⸣ [Gb] [ḫ]rp{.PL} [N]p[rj] 1,10 swꜣḏ ⸢ḥmw⸣.t n.t 2,4 Ptḥ Platz für ein Pausezeichen?



    1,9

    1,9
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de lieben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de leiten; beaufsichtigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    gods_name
    de Neper (Korngott)

    (unspecified)
    DIVN


    1,10

    1,10
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de gedeihen lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Werkstatt

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgf
    gen




    2,4
     
     

     
     

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN


    Platz für ein Pausezeichen?

    Platz für ein Pausezeichen?
     
     

     
     

de der das Brot [des (Erdgottes) Geb] liebt, der (den Korngott) Nepri herbeiführt;
der die Werkstatt des (Handwerksgottes) Ptah gedeihen läßt.
[Pause.]

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/07/2023)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Schu

    (unspecified)
    DIVN

    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Tefnut

    (unspecified)
    DIVN

    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ




    vs. 4,2
     
     

     
     

    gods_name
    de Nut

    (unspecified)
    DIVN

    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich vor

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Zelt; Halle

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Nephthys

    (unspecified)
    DIVN




    vs. 4,3
     
     

     
     

    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de groß; viel; lang; alt; erhaben

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de klein; gering; schwach

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb
    de kommt!

    Imp.pl
    V\imp.pl

    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    SC.act.gem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_2-lit
    de eintreten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m




    vs.4,4
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de geschmückt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Fayence

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Bogen (aus Horn)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Sachmet

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de kommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de entfernen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de Jener

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Toter; Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg




    vs. 4,5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de die Tote; weiblicher Totengeist

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de Widersacher

    (unspecified)
    N

    substantive_fem
    de Widersacherin

    (unspecified)
    N.f:sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Der und Der; N.N.; Herr (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_fem
    de Die und Die; N.N. (fem.); Frau (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

de O Re, o Atum, o Schu, o Tefnut, o Geb, o Nut, o Anubis, Vorsteher der Gotteshalle, o Horus, o Seth, o [Isis], o Nephthys, o große Neunheit, o kleine Neunheit, kommt und betrachtet eueren Vater, der mit Fayence umgürtet eintrat, um den Hornbogen (?; oder: die Infektion) der Sachmet zu betrachten, der gekommen ist gegen sie (Plural!), um zu vertreiben einen Feind, Jenen (eine Feindin?), einen Untoten, eine Untote, einen Widersacher oder eine Widersacherin, welche in diesem (?) Gesicht des NN., geboren von NN., sind.

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/27/2023)