Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 100310
Search results: 481–490 of 724 sentences with occurrences (incl. reading variants).





    971
     
     

     
     

    verb
    de
    [Schlußformel von Handschriften]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Anfang

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

    preposition
    de
    [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ende

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    -3sg.f

    preposition
    de
    wie

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    (vor/auf)finden; entdecken; ermitteln

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    schreiben, malen, als Schreiber arbeiten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_caus_3-lit
    de
    schreiben, zeichnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_caus_3-lit
    de
    kollationieren

    (unedited)
    V(infl. unedited)




    972
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    prüfen, untersuchen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_caus_3-lit
    de
    berichtigen (Handschrift)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Zeichen, Figur, Gestalt

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    zu, bis, an, in [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Zeichen, Figur, Gestalt

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Von Anfang bis Ende fertiggestellt wie schriftlich vorgefunden, dabei Zeichen für Zeichen kopiert, kollationiert, geprüft und berichtigt.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anne Grischeck, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    21,6
     
     

     
     

    verb_irr
    en
    to come

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    en
    I

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    en
    in (condition)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en
    joy; gladness

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en
    at (spatial)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    en
    forepart; foremost; best

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    en
    crew

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-gem
    en
    to exist

    Partcp.act.gem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    en
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en
    following

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    en
    Horus

    (unspecified)
    DIVN




    ca. 4.5 squares destroyed
     
     

     
     

    gods_name
    en
    Geb

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    en
    to count

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    en
    for

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    en
    him

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    en
    earth; land; ground

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en
    [preposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    en
    belongings

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m
en
[21,6] (I) have come [in j]oy at the front of the crew that is in the following of ⸢Horus⸣ [... ... ... G]eb for the earth is counted for him to (be) his property.
Author(s): Ariel Singer; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/15/2022, latest changes: 10/14/2024)





    x+1
     
     

     
     




    zerstrört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    umarmen

     
    V\res




    x+2
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Strahl; das Strahlen

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Vorderseite; Anfang; Bestes; Spitze

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    zerstrört
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged
de
[...] mögest du ihn [umarmen] mit den Strahlen [deines] Antlitzes [...]
Author(s): Dominik Ceballos Contreras; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Gunnar Sperveslage ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/12/2024)


    substantive_fem
    de
    Bestes

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Harz

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Bestes Koniferenharz.
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: 05/15/2017, latest changes: 07/22/2024)


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    beugen

    SC.n.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    36
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    (Toten-)Gericht

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de
    eintreten

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Spitze

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Verklärter (seliger Toter)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    kennen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Spruch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    37
     
     

     
     

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Spruchsammlung (das Leben im Jenseits betreffend)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Er beugt seine Arme nicht vor dem (Toten-)Gericht, weil er (nämlich) an die Spitze der Verklärten tritt, und (er) kennt die Sprüche aus dem (Toten-)Buch.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    substantive_fem
    de
    Bestes

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de
    [Bez. für Salböl (?)]

    (unspecified)
    N:sg
de
Bestes ṯḥn.t-Öl.
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: 05/15/2017, latest changes: 07/22/2024)


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    {•}
     
     

     
     

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     




    1,12
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Scheitel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Scheitel

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de
    Chepri (Sonnegott am Morgen)

    (unspecified)
    DIVN




    [•]
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Nefertem

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Hinterkopf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Hinterkopf

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Min

    (unspecified)
    DIVN




    [•]
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Nacken

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    [ein papyrusförmiges Amulett]

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    1,13
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Fayence

    (unspecified)
    N.f:sg




    [•]
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Vorderteil

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Selqet

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    [•]
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Strick, Band, Fessel

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Zauber

    (unspecified)
    N.m:sg




    [•]
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    preisen

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    〈•〉
     
     

     
     
de
Sein [Kopf ist] der Kopf des ⸢Re⸣,
[sein Scheitel ist der Scheitel des Chepri,]
[sein Gesicht ist das Gesicht] des Nefertem,
sein Hinterkopf [ist der Hinterkopf des Min,]
sein Nacken ist ein Papyrussäulenamulett aus [Fayence,]
[sein Vorderteil ist die große Serqet], [die Herrin der Zauberfesseln], die Re verehrt, wenn er aufgeht.
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    substantive_fem
    de
    Liebe; Beliebtheit; Wunsch

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    lieben

    SC.tw.pass.gem.3sgm
    V~ipfv-pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    epith_god
    de
    König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Erster von Karnak (meist Amun)

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de
    Antlitz (des Gottes)

    (unspecified)
    N.f:sg




    8,10
     
     

     
     

    preposition
    de
    vor (lokal)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    respektieren; achten

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m
de
Während das Göttergesicht an seiner Vorderseite respektiert wird, wird er geliebt, der König der Götter, der Vorderste von Karnak. (???)
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

pBerlin rto 2,7 Zeilenbeginn zerstört [__] =⸮s?t r ḥꜣ.t (n) nꜣ r(m)ṯ.PL n.tj ꜣtp Rest der Zeile zerstört





    pBerlin rto 2,7
     
     

     
     




    Zeilenbeginn zerstört
     
     

     
     




    [__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Spitze

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_3-lit
    de
    beladen; beladen sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[---] ihre/sie an der/die Spitze der Menschen, die beladen sind [---]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adjective
    de
    gut

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-inf
    de
    herauskommen; herausgehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP




    2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Brust

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     

    verb
    de
    sagen

    SC.n.act.prefx.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN
de
Meine gute Mutter, komm herbei an meine Brust!, so sprach Horus zu [seiner Mutter Isis.]
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)