Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 81660
Search results: 481 - 490 of 9109 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb_irr
    de veranlassen (daß)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de machen, tun

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de weil, wegen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de kennen, wissen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [mit Inf./gramm.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de nehmen, in Besitz nehmen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Schreiber

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Verwaltungsgebiet

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de (es) existiert nicht

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Beistand

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de irgendeiner

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
Glyphs artificially arranged

de Weil seine Majestät beim Nehmen eines Schreibers für seine Verwaltungen meinen Namen kannte, veranlaßte Seine Majestät, dass man (es) für mich tat, ohne daß irgendein Helfer existierte.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    4.1
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_irr
    de veranlassen (daß)

    SC.act.ngem.nom.subj_Aux.wn
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    4.2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu, bis, an, in [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Prozessionsbarke

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de groß, viel, lang, alt, erhaben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Palast, Hofstaat

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    4.5
     
     

     
     

    preposition
    de wie

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    preposition
    de in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    title
    de [Titel]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    particle_nonenclitic
    de [Partikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich, [pron. enkl. 1. sg.]

    (unedited)
    =1sg

    preposition
    de in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    title
    de [Titel]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    particle
    de indem nicht existiert

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Tat

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Gleiches

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gleicher

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    adjective
    de irgendeiner

    (unspecified)
    ADJ
Glyphs artificially arranged

de Obgleich ich (nur) Senior-Verwalter der Provinz war, veranlaßte Seine Majestät, dass ich herabstieg zu dem großen Schiff des Palastes wie ein Königsdiener, indem nicht ein Gleiches der Tat für jemanden meines Gleichen existierte.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    4.1
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_irr
    de veranlassen (daß)

    SC.act.ngem.nom.subj_Aux.wn
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    4.3
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu, bis, an, in [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Weg

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    4.5
     
     

     
     

    preposition
    de wie

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    preposition
    de in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    title
    de [Titel]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    particle_nonenclitic
    de [Partikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich, [pron. enkl. 1. sg.]

    (unedited)
    =1sg

    preposition
    de in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    title
    de [Titel]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    particle
    de indem nicht existiert

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Tat

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Gleiches

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gleicher

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    adjective
    de irgendeiner

    (unspecified)
    ADJ
Glyphs artificially arranged

de 〈〈Obgleich ich (nur) Senior-Verwalter der Provinz war, veranlaßte Seine Majestät,〉〉 dass ich auf den Wegen 〈〈wie ein Königsdiener〉〉 kam, indem nicht ein Gleiches der Tat für jemanden meines Gleichen existierte.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    4.1
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_irr
    de veranlassen (daß)

    SC.act.ngem.nom.subj_Aux.wn
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    4.4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen, tun

    SC.tw.pass.ngem.3sg
    V\tam-pass:stpr

    substantive_fem
    de Darreichung

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg




    4.5
     
     

     
     

    preposition
    de wie

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    preposition
    de in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    title
    de [Titel]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    particle_nonenclitic
    de [Partikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich, [pron. enkl. 1. sg.]

    (unedited)
    =1sg

    preposition
    de in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    title
    de [Titel]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    particle
    de indem nicht existiert

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Tat

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Gleiches

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gleicher, Gleiches

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    adjective
    de irgendeiner

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged

de 〈〈Obgleich ich (nur) Senior-Verwalter der Provinz war, veranlaßte Seine Majestät〉〉 das man meine Gaben gab 〈〈wie ein Königsdiener〉〉, indem nicht ein Gleiches der Tat für jemanden meines Gleichen existierte.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de fragen, befragen

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.wn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Sache

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    adverb
    de auch, ebenfalls

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)




    5
     
     

     
     

    preposition
    de unter (einer Anzahl von)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Vornehmer, Fürst

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    particle_nonenclitic
    de [Partikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich, [pron. enkl. 1. sg.]

    (unedited)
    =1sg

    preposition
    de in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Senior-Aufseher der Schreiber

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de weil, wegen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de kennen, wissen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Majestät

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de ausgezeichnet sein

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de mehr als

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Diener, Sklave, Untergebener

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de irgendeiner

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
Glyphs artificially arranged

de Seine Majestät pflegte auch Sachen mit mir unter den Fürsten zu besprechen, obgleich ich (nur) Senior-Aufseher der Schreiber war, weil seine Majestät den Namen des mehr als irgendein Diener Ausgezeichneten kannte.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    1
     
     

     
     

    undefined
    de [Einleitung der Opferformel]

    (unspecified)
    (undefined)

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sitz, Stelle

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

de Ein Opfer, das Osiris an all seinen Plätzen gibt:

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Neujahrstag (Fest)

    (unspecified)
    PROPN

    artifact_name
    de Jahresanfang (ein Fest)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Wag-Fest (Totenfest)

    (unspecified)
    PROPN

    artifact_name
    de Thot-Fest

    (unspecified)
    PROPN

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adverb
    de täglich

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de [Ein Totenopfer für ihn am Neujahrstag (Fest) und Jahresanfang (ein Fest)], am Wag-Fest (Totenfest), Thot-Fest und jedem Fest, täglich und ewiglich.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    1
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     

    substantive_fem
    de auserwählte Dinge

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-inf
    de bringen

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg


    Zerstörung
     
     

     
     

de ... das Auserwählte und jeder schönen Frischware zu (jedem) Fest ...

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg


    Zerstörung
     
     

     
     


    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [ein Brot]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive
    de [ein Kuchen]

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_masc
    de Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Frucht vom Isched-Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de [eine Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de hell

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [eine Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de frisch

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Röstgut (von Getreide)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de [eine Emmervarietät]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Röstgut (von Getreide)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de [eine Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Frucht des Christusdornes

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Christusdornfrucht-Brot

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Erdmandel (Rhizomknollen)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    9
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Frisches (Pflanzen und Früchte)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    substantive_masc
    de Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Opfergabe

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Brothälften (Opfer)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Auserlesenes

    (unspecified)
    N.m:sg


    11
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Bestes

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Opferständer

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Wein, 2 [Portionen], Wein [2 Portionen], Wein 2 Portionen, Wein 2 Portionen, Hebenenet-Brot 2 Portionen, Chenefu-Kuchen 2 Portionen, Isched-Frucht 2 Portionen, helle Sechet-Körner 2 Portionen, frische Sechet-Körner 2 Portionen, Emmer-Röstling 2 Portionen, Gersten-Röstling 2 Portionen, Babat-Frucht 2 Portionen, Christusdorn-Frucht 2 Portionen, Christusdorn-Fruchtbrot 2 Portionen, Erdmandel 2 Portionen, 1 Portion jeder süßen Sache, 1 Portion jeder Frischware, 1 Portion Henket-Opfergabe, Brothälften, Auserlesenes und 2 (mal) Bestes der Opferplatte.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen, holen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Gabe

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de frische Pflanzen und Früchte

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jede/r

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jede/r

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de gut

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-inf
    de bringen, holen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihm

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gut

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Dorf

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Ni-kau-Isesi

    (unspecified)
    PERSN

de Das Bringen der Gaben, jedes frischen Gemüses und jeder schönen Sache, die für ihn aus seinen Gütern und seinen Dörfern Unter- und Oberägyptens gebracht werden, für den Königssiegler und Einzigen Freund Nikauisesi.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)