Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 400142
Search results:
521–530
of
1371
sentences with occurrences (incl. reading variants).
substantive_fem
de
Gerste
(unspecified)
N.f:sg
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
person_name
de
Heru
(unspecified)
PERSN
de
Gerste des "einzigen Königsfreundes" Heru
Dating (time frame):
Author(s):
Stephan Seidlmayer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
1
verb_caus_3-inf
de
herbeiführen, bringen
Inf.t
V\inf
substantive_fem
de
Erlesenstes
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
bringen, holen
Partcp.pass.gem.sgf
V~ptcp.distr.pass.f.sg
preposition
de
aus (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Gut
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Dorf
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
place_name
de
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
preposition
de
zu, für (idiomatisch)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
prepositional_adverb
de
da, dort
(unspecified)
PREP\advz
preposition
de
zu, für, an [Richtung]
(unspecified)
PREP
title
de
Siegler des Königs von Unterägypten
(unspecified)
TITL
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
person_name
de
Ni-kau-Isesi
(unspecified)
PERSN
de
[Das Herbeibringen von Auserlesenem, das gebracht wird aus] seinen [Gütern], seinen Dörfern Unter- und Oberägyptens als Totenopfer dort für den Königssiegler und Einzigen Freund Nikauisesi.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
xQ zerstört [smr]-wꜥ(w)[.t](j) (j)m(.j)-r(ʾ)-wp(w.)t(PL)-ḥtp.t(PL)-nṯr-m-pr.DU 2Q zerstört jri̯ n =f xQ zerstört
xQ zerstört
title
de
Einziger Freund
(unspecified)
TITL
title
de
Vorsteher der Aufträge der Gottesopfer in den beiden Häusern
(unspecified)
TITL
2Q zerstört
verb_3-inf
de
machen, tun
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
zu, für, an [Richtung]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
xQ zerstört
de
[...], der Einzige Freund, Vorsteher der Aufträge der Gottesopfer in den beiden Häusern, [...], der [...] für ihn machte [...].
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_3-lit
de
bestatten
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Nekropole
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Begräbnisstätte
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
westlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Würdiger
(unspecified)
N.m:sg
3
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
de
Er möge bestattet werden in der Nekropole in der westlichen Wüste, (nämlich der) Versorgte (und) einziger Freund (des Königs) Schepsipuptah.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
substantive_fem
de
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
zu, für, an [Richtung]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
ihn
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
am (temporal)
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Neujahrstag (Fest)
(unspecified)
PROPN
preposition
de
am (temporal)
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Thot-Fest
(unspecified)
PROPN
preposition
de
am (temporal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fest
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adverb
de
täglich
(unspecified)
ADV
3
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
de
Ein Totenopfer für ihn am Neujahrstag, am Thoth-Fest (und) an jedem täglichen Fest (nämlich dem) 〈einzigen Freund (des Königs) Schepsipuptah〉.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_3-lit
de
bestatten
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
2
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Grab
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein [Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
de
dieser, [pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Westen
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-inf
de
machen, tun, fertigen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Jahr
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
groß, viel, lang, alt, erhaben
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Lebenszeit, Zeit
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-inf
de
alt werden
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
title
de
Versorgter beim großen Gott
(unspecified)
TITL
3
title
de
Siegler des Königs von Unterägypten
(unspecified)
TITL
title
de
Vorsteher der Arbeitsverwaltung
(unspecified)
TITL
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
4
person_name
de
Meryre-anchu
(unspecified)
PERSN
de
Er möge in diesem seinem Grab des schönen Westens bestattet werden, nachdem er Jahre groß an Lebenszeit verbracht hatte, indem er alt geworden ist, der Versorgte beim großen Gott, Siegler des Königs von Unterägypten, Vorsteher der Arbeitsverwaltung und einziger Freund (des Königs) Meryre-anchu.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Julia Strubich,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
1
title
de
Aufseher der Priester der Pyramidenanlage des Unas
(unspecified)
TITL
2
title
de
Iri-pat (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
de
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
de
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
3
title
de
Wesir
(unspecified)
TITL
title
de
Vorsteher der Aktenschreiber des Königs
(unspecified)
TITL
4
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
de
Hüter des Geheimnisses des Morgenhauses
(unspecified)
TITL
5
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
de
ein von seinem Herrn Geliebter
(unspecified)
TITL
Zerstörung
6
title
de
Versorgter beim König
(unspecified)
TITL
person_name
de
Neb-kau-Hor
(unspecified)
PERSN
de
Der Aufseher der Priester von (der Pyramidenanlage) Vollkommen sind die Plätze des Unas, Iri-pat (Rangtitel), Hatia (Rangtitel), einziger Freund (des Königs), Vorlesepriester, Wesir, Vorsteher der Aktenschreiber des Königs, einziger Freund (des Königs), Hüter des Geheimnisses des Morgenhauses, einziger Freund (des Königs), ein von seinem Herrn Geliebter --Zerstörung--, der Versorgte beim König Neb-kau-Hor.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
1
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
de
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
person_name
de
Ii-eni-Hor
(unspecified)
PERSN
de
Der einzige Freund (des Königs) und Vorlesepriester auf der Mit-Barke (und auf der Djat-Barke des Horus) Ii-eni-Hor.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
1
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
de
großes Oberhaupt von Atfet
(unspecified)
TITL
2
person_name
de
Izi
(unspecified)
PERSN
de
Der einzige Freund (des Königs) und großes Oberhaupt von Atfet Izi.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
1
title
de
Aufseher der Priester von (der Pyramidenanlage) Die Vollkommenheit des Pepj dauert
(unspecified)
TITL
2
title
de
Iri-pat (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
de
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
de
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
title
de
Oberhaupt
(unspecified)
TITL
title
de
der angenehm an Arm ist
(unspecified)
TITL
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
3
title
de
Siegler des Königs
(unspecified)
TITL
title
de
Vorsteher von Oberägypten
(unspecified)
TITL
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
de
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
4
title
de
Versorgter beim König
(unspecified)
TITL
title
de
Versorgter beim großen Gott
(unspecified)
TITL
person_name
de
Min-inu
(unspecified)
PERSN
de
Der Aufseher der Priester von (der Pyramidenanlage) Die Vollkommenheit des Pepj dauert, Iri-pat (Rangtitel), Hatia (Rangtitel), Vorlesepriester, Oberhaupt, der angenehm an Arm ist, einziger Freund (des Königs), Siegler des Königs, Vorsteher von Oberägypten, einziger Freund (des Königs), Vorlesepriester, Versorgter beim König und 〈〈Versorgter〉〉 beim großen Gott Min-inu.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.