Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 74950
Search results: 521 - 530 of 1862 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    epith_god
    de Herrin von Qus (Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de [Hilfsverb]

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    1Q_vacat
     
     

     
     


    16
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de sich anschicken (zu tun) (aux./modal)

    PsP.3sgf_Aux.wn
    V\res-3sg.f

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de zerstören

    Inf
    V\inf

    verb_2-lit
    de verschlucken

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Kultstätte

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    nisbe_adjective_substantive
    de erhaben

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    verb_3-inf
    de tanzen

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act

    substantive_masc
    de Kind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tempeldach

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.m:pl:stpr


    17
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de [Göttin der Urzeit in Schlangengestalt]

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de setzen

    SC.act.ngem.3sgf_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Schrecken

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Elendiger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de zählen

    Inf
    V\inf

    verb_4-lit
    de schwächen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Beweglichkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_3-inf
    de begleiten

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam-pass


    18
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Tag

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    {=s}
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Erscheinen (der Götter)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_caus_3-lit
    de herrlich gestalten

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    verb_2-lit
    de bauen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Neues

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de schaffen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Kultbild

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg


    1,5Q_vacat
     
     

     
     


    19
     
     

     
     

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de schützen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Stadt

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Prozessionsbarke

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Flussprozession

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de bebaubares Land

    (unspecified)
    N.m:sg

de Der Tempel der Herrin von Qusae, der dabei war, zur Ruine zu werden – die Erde hatte (schon) seine erhabenen Kultraum verschluckt, Kinder tanzten auf seinen Dächern, keine Schlangengöttin verbreitete (mehr) Schrecken/Ehrfurcht, die Elenden zählten/registrierten (ihre) Instabilität/Fragilität (?) aufgrund (ihres) Wankens (?), ebenso wenig wurden die Tage (ihrer) Erscheinung begleitet (d.h. der Kult- und Prozessionsbetrieb lag vollkommen brach) – : ich heiligte ihn, nachdem er von Neuem errichtet worden war, ich fertigte ihr Kultbild aus Gold 〈von/und ... (?)〉, um zu schützen ihre Stadt in/mit der Land-Prozessionsbarke.

Author(s): Marc Brose (Text file created: 05/23/2023, latest changes: 07/29/2023)


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de wissen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive
    de sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    N


    18
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de fertigen

    SC.n.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-ant-pass

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    interrogative_pronoun
    de was?

    (unspecified)
    Q

    verb_3-inf
    de schaffen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Berg

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de ganz, insgesamt

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Etwas

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de [Hilfsverb]

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    verb_3-lit
    de existieren

    PsP.3sgf_Aux.wn
    V\res-3sg.f

de Ich weiß nicht, ich weiß nicht, warum diese (Objekte) geschaffen wurden, dass ein Berg in seiner Gänze (lit. Länge) aus Gold geformt wurde wie etwas, das wirklich existent war.

Author(s): Marc Brose (Text file created: 08/22/2023, latest changes: 08/25/2023)


    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de vorn an (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    15
     
     

     
     


    {ḏd-mdw}
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Lebender

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    kings_name
    de Hatschepsut, die mit Amun vereint ist

    (unspecified)
    ROYLN

    title
    de Tochter des Amun (Königinnen)

    (unspecified)
    TITL


    16
     
     

     
     


    {ḏd-mdw}
     
     

    (unedited)


    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    gods_name
    de Pachet

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrin des Himmels (Hathor, Isis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrin der Götter (meist Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.gem.sgf.1pl
    V~rel.ipfv.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    17
     
     

     
     


    {dḏ-mdw}
     
     

    (unedited)


    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de lieben

    SC.act.gem.2sgm
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

de Sie werden zuvorderst aller Lebenden sein, ewiglich, Hatschepsut-chenmet-imen, Tochter des Amun, die Pachet, Herrin des Himmels, Gebieterin der Götter, geboren hat, die [wir] lieben so wie du sie liebst (sc. und ihr Ka).

Author(s): Marc Brose (Text file created: 05/19/2023, latest changes: 06/06/2023)


    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de vorn an (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    15
     
     

     
     


    {ḏd-mdw}
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Lebender

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    kings_name
    de Sethos-mer-en-Ptah

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Sohn des Amun

    (unspecified)
    ROYLN


    16
     
     

     
     


    {ḏd-mdw}
     
     

    (unedited)


    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    gods_name
    de Pachet

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrin des Himmels (Hathor, Isis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrin der Götter (meist Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.gem.sgm.1pl
    V~rel.ipfv.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    17
     
     

     
     


    {dḏ-mdw}
     
     

    (unedited)


    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de lieben

    SC.act.gem.2sgm
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

de Sie werden zuvorderst aller Lebenden sein, ewiglich, Sethos-Merentptah, Sohn des Amun, den Pachet, Herrin des Himmels, Gebieterin der Götter, geboren hat, den [wir] lieben so wie du ihn liebst (sc. und sein Ka).

Author(s): Marc Brose (Text file created: 05/19/2023, latest changes: 06/06/2023)


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de wissen

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de empfangen

    (unspecified)
    V




    2
     
     

     
     

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Sachmet

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de gebären

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Schesemtet

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Ich weiß, daß ich von Sachmet empfangen und von Schesemtet geboren bin.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/14/2020)





    1
     
     

     
     

    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nubier

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Ausländer

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-inf
    de übertreten; freveln; schädigen; irreführen; angreifen

    Verbal.adj.=3sgm
    V:ptcp.post-m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m. (Verbaladj.)]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Stele

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg




    2
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de töten

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de der Große

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de fortdauern

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Re-Atum

    (unspecified)
    DIVN




    3
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de regnen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de gebären

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Herde; Vieh

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    4
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de existieren

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act

    substantive_masc
    de der Erbe

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

de Was jeden Nubier, jeden Fremdländer betrifft, der [die]se Stele übertreten/beschädigen wird, die mir 〈mein〉 Vater Amun gegeben hat: Seine ⸢Fürsten sollen getötet werden⸣, Re-Atum soll dauern, der Himmel soll nicht Regen schicken für ihn, sein Vieh soll nicht kalben, seine Erben sollen nicht existieren auf Erden.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke (Text file created: 03/01/2018, latest changes: 02/22/2023)


    substantive_masc
    de Befehl

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de schaffen

    Inf.t
    V\inf




    2+x+2
     
     

     
     




    große Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de der die Schönheit erhebt (heilige tragbare Barke)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Elektrum

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Silber

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Kupfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de schwarz

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_caus_3-lit
    de vortrefflich machen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Werk

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de freundlich

    (?)
    ADJ




    2+x+3
     
     

     
     




    große Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vorhalle

    (unspecified)
    N.m:sg

de Befehl Seiner Majestät zu erschaffen [… … … eine tragbare] ⸢Barke⸣ aus Elektron, Silber, Schwarzkupfer, indem sie vortrefflich gemacht ist als ein Werk der Ewigkeit, angenehm (?) [… … …] ⸢Vor⸣halle.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber (Text file created: 06/08/2018, latest changes: 02/22/2023)

⸢nswt⸣ ⸮wꜣḥ? Lücke 4 Lücke [__].w msi̯ ḫꜣw.t.PL rḏi̯ ḥꜣ.w ḥr ⸢pꜣw.t⸣ Lücke 5 Lücke ꜣw tꜣ Lücke =sn rḏi̯ ḥꜣb.yt rḏi̯ ḥtp Lücke 6 Lücke ⸮nḏ? ⸮wḥm? Lücke ⸮m? Lücke ṯbw.t.DU [=f] smꜣ{t} ⸢Sṯ.t⸣ ptpt Rṯn.w 7 Lücke ⸮m? Lücke [⸮m?] ⸮[sqr]⸢-ꜥnḫ⸣? Lücke rḏi̯.t m Lücke 8 Lücke ⸢Ṯḥn.w⸣ Lücke Ende des erhaltenen Textes


    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    verb_3-lit
    de dauern

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    Lücke
     
     

     
     


    4
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb_3-inf
    de schaffen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Opferplatte; Altar

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb
    de etwas mehr tun

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Vermehrung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Brot

    (unspecified)
    N.f:sg


    Lücke
     
     

     
     


    5
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Länge

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Ägypten

    (unspecified)
    N.m:sg


    Lücke
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_irr
    de geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Festopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_irr
    de geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Opfergabe (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    Lücke
     
     

     
     


    6
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb_3-lit
    de wiederholen (allg.)

    (unspecified)
    V


    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    Lücke
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Sohle (des Fußes)

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de töten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    place_name
    de Asien

    (unspecified)
    TOPN

    verb_4-lit
    de niedertreten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    place_name
    de Retjenu (Syrien-Palästina)

    (unspecified)
    TOPN


    7
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kriegsgefangener

    (unspecified)
    N.m:sg


    Lücke
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de zu (etwas werden)

    (unspecified)
    PREP


    Lücke
     
     

     
     


    8
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    place_name
    de Libyen

    (unspecified)
    TOPN


    Lücke
     
     

     
     


    Ende des erhaltenen Textes
     
     

     
     

de ⸢Ein König⸣, der fortdauert/stiftet(?) [… … ..]., der Opferaltäre erschaffen hat, der einen Zuwachs an ⸢Opferbroten⸣ gegeben hat [… …] Länge des Landes (?), ihr (?) […], der Festopfer gegeben hat, der Ruheopfer gegeben hat [… …] … […] . [… seine] Sohlen, der ⸢Asien⸣ erschlagen hat, der Retjenu zertreten hat, […] . [… als (?) Gefang]⸢ene⸣ (?) […] geben zu/als [… …] ⸢Libyen⸣ [… …].

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 08/14/2018, latest changes: 02/22/2023)


    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Die weiße Krone

    (unspecified)
    DIVN




    4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    gods_name
    de Krone Unterägyptens

    (unspecified)
    DIVN

de der Sohn der Weißen Krone, den die Rote Krone geboren hat,

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke (Text file created: 08/10/2018, latest changes: 02/22/2023)

Ende des erhaltenen Textes

jw wḏ.n ḥm =f msi̯.t pꜣ ⸮zšm-n-[ḫw]? 3 Zeile bis auf Reste am Anfang komplett verloren Ende des erhaltenen Textes


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de befehlen

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de schaffen

    Inf.t
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    artifact_name
    de [Name einer Barke]

    (unspecified)
    PROPN




    3
     
     

     
     




    Zeile bis auf Reste am Anfang komplett verloren
     
     

     
     


    Ende des erhaltenen Textes

    Ende des erhaltenen Textes
     
     

     
     

de Seine Majestät hat befohlen zu schaffen die Prozessions[barke] (?) [… … …].

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke (Text file created: 09/13/2018, latest changes: 02/22/2023)