Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 90120
Search results: 521 - 530 of 590 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    personal_pronoun
    de [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich auf

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Terrasse; Podium (mit Treppe)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de leben

    (unspecified)
    V

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de gedroschenes Getreide

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    8Q
     
     

     
     


    =f
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Edelstein

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    (unspecified)
    ADJ

    adjective
    de geheim

    (unspecified)
    ADJ

fr Tu es celui qui est sur son dais, qui vit de son blé [... ... ...] son [...] avec toutes pierres secrètes.

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    personal_pronoun
    de [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de der Andere

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    3Q
     
     

     
     

fr Tu es le dieu sans [son] égal [... ...].

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    personal_pronoun
    de [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de der Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_2-lit
    de vererben

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Eigentum

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

fr Tu es Osiris, l'héritier de Geb, celui à qui est transmis l'héritage du père des pères.

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    personal_pronoun
    de [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    gods_name
    de Sobek

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Ältester

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Neith

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Ka des Königs

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de leben

    (unspecified)
    V

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich auf

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Schrein

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

fr Tu es Sobek l'aîné, le fils de Neith, le ka royal vivant sur son sanctuaire.

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    personal_pronoun
    de [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    substantive
    de Atemluft

    (unspecified)
    N

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Nasenlöcher

    (unspecified)
    N.f:sg

    epith_god
    de Herr des Lebens

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de atmen lassen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Kehle

    (unspecified)
    N.f:sg

fr Tu es l'air dans les narines, le maître de la vie qui fait respirer.

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    personal_pronoun
    de [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    substantive_fem
    de Ei

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de hervorragend

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-inf
    de herauskommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-gem
    de (ein Kind) aufziehen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Neith

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de größeres Haus

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

fr Tu es l'oeuf excellent sorti du Noun, que Neith a élevé dans son château.

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    personal_pronoun
    de [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    verb_3-lit
    de durchziehen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de untergehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Westen

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de durchziehen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de aufhören

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

fr [Tu es celui qui traverse] le ciel, se couchant à l'Ouest, celui qui parcourt le ciel sans cesse.

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

ntk jri̯ ww smn ḫntš 7Q _nn Ortsnamendeterminativ


    personal_pronoun
    de [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    verb_3-inf
    de machen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Bezirk; Gebiet

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_2-lit
    de festsetzen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de [ein Acker]

    (unspecified)
    N.m:sg


    7Q
     
     

     
     

    place_name
    de [Ortsname]

    (unspecified)
    TOPN


    Ortsnamendeterminativ
     
     

     
     

fr Tu es celui qui fait les districts, celui qui établit le champ [... ... ...].

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    personal_pronoun
    de [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Flügel

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de bauen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de öffnen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Firmament

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Horn

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

fr Tu es celui qui ouvre ses ailes, qui construit le ciel, après qu'il a ouvert le ciel avec ses cornes.

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    personal_pronoun
    de [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    2Q
     
     

     
     

    place_name
    de Theben

    (unspecified)
    TOPN

    verb
    de leuchten

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Strahl

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg

fr Tu es Osiris, [... ...] Thèbes, aux rayons brillants comme le disque.

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)