Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 78900
Search results:
5571–5580
of
7605
sentences with occurrences (incl. reading variants).
SAT 19, 54a-b
SAT 19, 54a-b
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
(unedited)
REL(infl. unedited)
preposition
de
in; zu; an; aus; [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unedited)
art:m.sg
substantive_masc
de
Iris (mit Pupille)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
adjective
de
einer (von mehreren); etwas (von e. Material)
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
de
Statue; Abbild
(unedited)
N.m(infl. unedited)
epith_god
de
der mit erhobenem Arm
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
20
preposition
de
zusammen mit; [komitativ]
(unedited)
PREP
substantive_masc
de
Gesicht; Ansicht; Aufmerksamkeit; Vorderseite
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
gods_name
de
Bes
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
de
unter (lokal); unter (der Aufsicht); unter (idiom.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Doppelfederkrone
(unedited)
N.f(infl. unedited)
fr
Ce qui est dans la pupille de l'un est une image du celui au bras levé avec un visage de Bès muni de deux plumes.
Dating (time frame):
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/05/2018,
latest changes: 10/14/2024)
SAT 19, 58a-c
SAT 19, 58a-c
verb_3-lit
de
wiederholen (allg.)
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
zusammen mit; [komitativ]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
grüner Stein (allg.); Malachit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
oberägyptisch
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Wasser
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c.]
(unedited)
art:f.sg
substantive_fem
de
Becken (?) (für Bewässerung)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
21
substantive_fem
de
Westen
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
place_name
de
Das Schwarze Land (Ägypten)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
de
auf; über; vor; hinter; [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
Binde; Streifen (aus Leinen)
(unedited)
N(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
substantive_fem
de
grüner Kleiderstoff
(unedited)
N.f(infl. unedited)
fr
retracé avec de l’encre fraîche/rouge de Haute Égypte et de l’eau du puits ouest de l’Égypte sur une bandelette d'étoffe neuve de couleur verte
Dating (time frame):
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/05/2018,
latest changes: 10/14/2024)
SAT 19, 59
SAT 19, 59
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
verb_3-lit
de
einwickeln; bekleiden
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Mann; Person; Wesen
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
auf; über; vor; hinter; [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Glied; Körperteil
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
de
jeder; alle; irgendein
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
zusammen mit; [komitativ]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
fr
dont est enveloppé fermement un homme sur tous ses membres.
Dating (time frame):
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/05/2018,
latest changes: 10/14/2024)
SAT 19, 60
SAT 19, 60
particle
de
[Negationspartikel]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_3-lit
de
abhalten; zurückhalten; scheu sein (von Fischen)
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
auf; über; vor; hinter; [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Tor; Tür; Türflügel
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
jeder; alle; irgendein
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
substantive_fem
de
Duat; Unterwelt; Krypta
(unedited)
N.f(infl. unedited)
fr
Ainsi il ne sera repoussé d’aucune porte de la Douat.
Dating (time frame):
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/05/2018,
latest changes: 10/14/2024)
SAT 19, 64
SAT 19, 64
particle
de
[Negationspartikel]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_2-lit
de
wirkungsmächtig sein; verklärt sein; herrlich sein
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Hand; Handvoll (als Maß)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
substantive_masc
de
Feind
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
in (Zustand); als (Art und Weise); [modal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
zu; für; von; auf; [idiomatisch]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ewigkeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Ewigkeit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
fr
La main des ennemis ne sera pas efficiente contre lui pour toujours et à jamais.
Dating (time frame):
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/05/2018,
latest changes: 10/14/2024)
SAT 19, 69
SAT 19, 69
particle
de
[Negationspartikel]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_3-lit
de
sterben; tot sein; vergehen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Schwert
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
substantive
de
König von Oberägypten; König; König (Thronname der Königstitulatur)
(unedited)
N(infl. unedited)
fr
Il ne mourra pas à cause du glaive du roi.
Dating (time frame):
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/05/2018,
latest changes: 10/14/2024)
2?Q
[wḏ]
(unspecified)
(infl. unspecified)
[n]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=k]
(unedited)
(infl. unspecified)
E.3
substantive_masc
de
Großvater
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Geb
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
geben
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Großmutter
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Nut
(unspecified)
DIVN
Hand
Hand
verb_3-lit
de
unterrichten
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
beschwören
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Majestät
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
epith_god
de
Vorderster von Letopolis
(unspecified)
DIVN
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb
de
schützen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Schutz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
wiederholen (allg.)
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Zauberschutz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
verschließen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_fem
de
Gewürm; Schlangen; Gifttier
(unspecified)
N.f:sg
ca. 5Q
E.4
substantive_masc
de
Wassertier ("der im Wasser ist")
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
beleben
Inf
V\inf
Hand
Hand
substantive_masc
de
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
zufriedenstellen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
de
verklären
Inf
V\inf
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Lobpreis
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
[Es sind deine kunstfertigen Sprüche in deinem Mund (?),]
[die] dein Großvater Geb [dir anvertraut hat],
die deine Großmutter Nut dir gegeben hat.
die dich gelehrt hat und für dich beschworen (?) hat die Majestät des Vorstehers von Letopolis,
um deinen zꜣ-Schutz zu bereiten,
um deine mk.t-Protektion/Sicherheit zu wiederholen,
um das Maul von [jedem giftigen] Ge[würm] zu verschließen, [sowie das derer, die in der Luft (wörtl.: im Himmel) sind, derer, die auf dem Land sind, derer, die im] Wasser sind,
um die Menschen wiederzubeleben,
um die Götter zufriedenzustellen,
um Re mit deinen Lobpreisungen/Gebeten zu verklären.
[die] dein Großvater Geb [dir anvertraut hat],
die deine Großmutter Nut dir gegeben hat.
die dich gelehrt hat und für dich beschworen (?) hat die Majestät des Vorstehers von Letopolis,
um deinen zꜣ-Schutz zu bereiten,
um deine mk.t-Protektion/Sicherheit zu wiederholen,
um das Maul von [jedem giftigen] Ge[würm] zu verschließen, [sowie das derer, die in der Luft (wörtl.: im Himmel) sind, derer, die auf dem Land sind, derer, die im] Wasser sind,
um die Menschen wiederzubeleben,
um die Götter zufriedenzustellen,
um Re mit deinen Lobpreisungen/Gebeten zu verklären.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 06/14/2024,
latest changes: 06/17/2024)
verb_3-inf
de
machen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
=3pl
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kiesel
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Bergland
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Scherbe
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
[ein Gefäß (für Bier und Wein)]
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_fem
de
Töpferware
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Straße
(unspecified)
N.f:sg
de
Mögest du sie mir machen wie einen Kieselstein auf dem Gebirge, wie die Scherbe eines Gefäßes aus Töpferware auf/entlang der Straße.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 06/14/2024,
latest changes: 06/17/2024)
E.7
verb_3-inf
de
beschwören
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
{n}
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
substantive_fem
de
Gift
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
pulsieren, schnell bewegen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Glied
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
jeder
Adj.plf
ADJ:f.pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
de
Kleinvieh
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-inf
de
bringen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Gebissener; Gestochener
(unspecified)
N.m:sg
de
Mögest du mir das/dieses (zuvor genannte) aufgesprungene/pulsierende (?) Gift beschwören, das in jedem Glied eines jeden Mannes und eines jeden Tieres ist,
wenn (?) zu mir gebracht wird (?) ein Gebissener/Gestochener (Patient).
wenn (?) zu mir gebracht wird (?) ein Gebissener/Gestochener (Patient).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 06/14/2024,
latest changes: 06/17/2024)
1
SAT 19, 1a
SAT 19, 1a
substantive_masc
de
Spruch; das Sagen
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
verb_irr
de
veranlassen; zulassen (dass)
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
werden; entstehen; geschehen; existieren
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Flamme; Brand
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
unter (lokal); unter (der Aufsicht); unter (idiom.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Kopf
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
substantive_masc
de
Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter); Würde als Geist
(unedited)
N.m(infl. unedited)
fr
Formule pour faire en sorte qu'une flamme apparaisse sous la tête d'un bienheureux.
Dating (time frame):
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/05/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.