Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 126290
Search results: 561 - 570 of 623 sentences with occurrences (incl. reading variants).





    12,3
     
     

     
     

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de bewachen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Stätte

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_irr
    de geben; legen, setzen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Gutes, gute Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Variante

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de vollkommen, gut, schön

    (unspecified)
    ADJ
Glyphs artificially arranged

de denen, die die Stätten bewachen, die ein Gesicht der Güte - Variante: freundliches ("gutes") - zeigen

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/19/2020)





    2
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de bewachen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Ei

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. fem.sg.+dual.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    adjective
    de groß, viel, lang, alt, erhaben

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-inf
    de trennen, scheiden

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de GN/Geb

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de (hüten) vor, (fern) von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde, Land

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Ich habe jenes große Ei bewacht, das Geb von der Erde getrennt hat.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/22/2020)


    interjection
    de [Interjektion]; oh!

    (unspecified)
    INTJ




    ⸮nm?
     
     

    (unspecified)


    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de ON/[Stadt, die später Buto bildet]

    (unspecified)
    TOPN

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Erde, Land

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Dazugehöriger, Bewohner

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Dazugehöriger, Bewohner

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Lapislazuli, blaues Glas

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de sich hüten, achten auf

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ihr, [pron. enkl. 2. pl.]

    (unspecified)
    =2pl

    preposition
    de (hüten) vor, (fern) von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Dazugehöriger, Bewohner

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sumpf, Vogelteich, Nest

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de herauskommen, herausgehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unspecified)
    -2pl
Glyphs artificially arranged

de Oh nm von Pe und der Erde, Der von der Nahrung und Der von Res Lapislazuli, hütet euch vor Dem in seinem Röhricht, dem Knaben, wenn er gegen euch auszieht!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/22/2020)


    verb_2-lit
    de kennen, wissen

    (unspecified)
    V

    substantive
    de [Bez. d. Zunge]

    (unspecified)
    N

    verb_3-lit
    de schmerzen, verletzt sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-gem
    de etw. wiederum tun

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Meldung, Antwort

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de schicken, senden

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_4-inf
    de führen, leiten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Glied

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    title
    de [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL


    NN
     
     

     
     

    preposition
    de um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de sich hüten, achten auf

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

de Kenner der Zunge*, an seinem Herzen verwundet, der die Meldung dem wiederbringt, der ihn entsandt hatte, mögest du die Glieder des Osiris NN leiten, um sie zu bewachen!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb_3-lit
    de mächtig sein, Macht gewinnen über

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_4-inf
    de Überfluß haben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de jener, [pron. dem.masc.sg.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Stätte

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de [Relativum]

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_3-inf
    de bewachen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de sie, [pron. enkl. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.f
Glyphs artificially arranged

de Ich habe Macht über und Überfluß an dem Flutwasser wie jener Gott, der in der Stätte des Wassers ist, der sie bewacht.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/22/2020)


    personal_pronoun
    de er, [pron. abs. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    3sg.m

    verb_3-inf
    de bewachen

    (unspecified)
    V




    68
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Windung

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de jener, [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Westen

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de Er ist es, der jene Windung des Westens bewacht.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/12/2019)


    interjection
    de [Interjektion]; oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de in der Mitte befindlich

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Schiff, Prozessionsbarke

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    75
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Urzeitlicher, Urgott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Körper, Leib

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de selbst

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Variante

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    verb_3-lit
    de retten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    title
    de [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de von (jmdm. empfangen, erbitten), vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de Dieses, [pron. dem.]

    (unspecified)
    dem.c




    {pw}
     
     

    (unspecified)


    gods_name
    de GBez "Für die Abrechnung Zuständiger" (Totenrichter)

    (unspecified)
    DIVN




    76
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Herr, Besitzer von etw.

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Macht, Zauberkraft

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de damit, um willen

    (unspecified)
    PREP

    preposition
    de gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de bewachen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de veranlassen (daß)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Verwundung, Schrecken, Gemetzel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Richtstätte

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de [neg. Relativum]

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_3-inf
    de herauskommen, herausgehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de bewachen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
Glyphs artificially arranged

de Oh Chepri, der inmitten seiner Barke ist, dessen eigener - Variante: ewig - Körper die Urzeitlichen sind, mögest du Osiris NN, gerechtfertigt, vor diesen "Abrechnern" retten, denen der Herr zwecks Bewachung seiner Feinde Ach-Macht verliehen (hat), als er in der Richtstätte das Gemetztel veranlaßte, aus deren Bewachung es kein Entkommen gibt!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/12/2019)


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de bewachen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg




    2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Ei

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. fem.sg.+dual.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Ich habe jenes Ei des Großen Schnatterers bewacht.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/22/2020)


    verb_4-inf
    de stromauf fahren; südwärts reisen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_4-inf
    de festlich machen

    (unspecified)
    V

    substantive
    de GBez; Schläfer

    (unspecified)
    N

    verb_3-lit
    de umfassen; zusammenfügen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Greis

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de bewachen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Erde, Land

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Die Fahrt stromauf (findet statt), um den Schlafenden festlich zu machen und den Alten zusammenzufügen, der die Erde bewacht.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/04/2020)


    verb_3-lit
    de aufgehen, erscheinen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de sich beugen vor jemandem

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Variante

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de sich hüten, achten auf

    (unspecified)
    V

    preposition
    de über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Höhle

    (unspecified)
    N
Glyphs artificially arranged

de Ich gehe als Gebückter - Variante: über die Höhle Wachender - auf.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/19/2023)