Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 500292
Search results: 5981 - 5990 of 6250 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    substantive_fem
    de Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de göttlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    verb_3-inf
    de hervorkommen aus

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tochter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Nut

    (unspecified)
    DIVN

de die göttliche Tochter, die aus Geb hervorkommt,
die Große als [Tochter(?)] der Nut,

Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 03/23/2024, latest changes: 03/26/2024)


    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Qus (Kusae)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive
    de Grab

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de göttlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    verb_3-inf
    de schützen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Ausfluss

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Qebehsenuef (einer der vier Horussöhne)

    (unspecified)
    DIVN

de Bist du in Qusae, dem göttlichen Grab,
so behüte ich deine Ausflüsse als [Kebehs]enuef.

Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 02/16/2024, latest changes: 02/23/2024)

jn jw =k m Ḥbn.w m-ẖnw Ḥw.t-mꜣꜥ-ḫrw D 2, 131.2 ḥtp.tj m nb ꜣw(.t)-jb


    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Hebenu (Hauptstadt des 16. Gaus von O.Äg.)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP




    Ḥw.t-mꜣꜥ-ḫrw
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    D 2, 131.2

    D 2, 131.2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive
    de Freude

    (unspecified)
    N:sg

de Bist du in Hebenu, im Tempel des Triumphs,
so mögest du zufrieden sein als Herr der Herzensfreude.

Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 02/16/2024, latest changes: 02/23/2024)


    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Nemti (18. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gotteshalle

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-gem
    de sehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de zu (lok.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Stütze seiner Mutter

    (unspecified)
    N.m:sg

de Bist du im 18. oberägyptischen Gau, in der Gotteshalle,
so schau mich an als Iunmutef.

Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 02/16/2024, latest changes: 02/23/2024)


    substantive_fem
    de Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de gereinigt sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Unreinheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de veranlassen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de trinken

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

de Das Horusauge ist Wein, der gereinigt ist von der Unreinheit; Re-Harachte, er lässt Hathor, die Herrin von Jwnt trinken.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning (Text file created: 10/01/2019, latest changes: 10/14/2024)


    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de vereinigt sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Schutz

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de um herum

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de die Götter sind als Schutz um dich versammelt.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Daniel A. Werning (Text file created: 10/23/2021, latest changes: 10/14/2024)

Rede von Gott 1

Rede von Gott 1 wnn =j m nh.t n.t nbw.t jr.t Rꜥw



    Rede von Gott 1

    Rede von Gott 1
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Schutz

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    epith_god
    de die goldene Himmelskuh (vor allem Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Auge (einer Gottheit)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Ich bin der Schutz der Goldenen, des Auges des Re.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Daniel A. Werning (Text file created: 10/23/2021, latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)


    Rede von Gott 3

    Rede von Gott 3
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wächter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de um herum

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gemach

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    epith_god
    de Stirnschlange (Bezeichnung versch. Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

de Ich bin der Wächter hinter dem Gemach der Stirnschlange.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Daniel A. Werning (Text file created: 10/23/2021, latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

Rede von Gott 3



    Rede von Gott 3

    Rede von Gott 3
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wächter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de um herum

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gemach

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Nezret

    (unspecified)
    DIVN

de Ich bin der Wächter hinter dem Gemach der Stirnschlange.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Daniel A. Werning (Text file created: 10/23/2021, latest changes: 10/14/2024)

Rede von Gott 4

Rede von Gott 4 wnn =j m mkw.t n.t šzp.PL n.w Pr-šps.t



    Rede von Gott 4

    Rede von Gott 4
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Schutz

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Statue

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    place_name
    de Haus der Vornehmen (Dendera)

    (unspecified)
    TOPN

de Ich bin der Schutz der Statuen des Hauses der Prächtigen.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Daniel A. Werning (Text file created: 10/23/2021, latest changes: 10/14/2024)