Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 129930
Search results: 51 - 60 of 116 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de tun

    SC.n.act.ngem.2sgm_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Bedürfnisse

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc




    11,7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de jedermann ("jedes Auge")

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de gedeihen lassen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Gräber (?)

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Du hast für jedermanns Bedürfnisse gesorgt (und) lässt ihre Grabhöhlen (?) gedeihen.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/07/2023)


    verb_2-lit
    de betreten

    SC.n.act.ngem.1pl
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    gods_name
    de Nun

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-lit
    de gedeihen lassen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    11,9
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de uns [Enkl. Pron. pl.1.c]

    (unspecified)
    =1pl

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    verb_3-lit
    de beginnen (zu tun)

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_4-inf
    de jung sein

    Inf
    V\inf

de (Kaum) betraten wir Nun, ließ er 〈uns (?)〉 gedeihen als (jemand), der ganz jung wurde (wörtl.: einer, der anfing, jung zu sein).

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/07/2023)





    rto, 1
     
     

     
     


    16.1

    16.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Eilbote

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de herausgehen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bergland; Fremdland; Wüste

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_3-lit
    de grünen lassen; gedeihen lassen

    (unspecified)
    V

    verb_caus_2-lit
    de überweisen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    rto, 2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Besitz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Der Eilbote (?) geht hinaus in die Wüste, nachdem er seinen Besitz seinen Kindern vermacht hat.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    1,9

    1,9
     
     

     
     




    {m}
     
     

    (unspecified)


    verb_3-inf
    de lieben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de leiten; beaufsichtigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    gods_name
    de Neper (Korngott)

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     


    1,10

    1,10
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de gedeihen lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Kunstfertigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg




    Rto 3
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgf
    gen

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN




    [•]
     
     

     
     

de geliebt von (dem Erdgott) Geb, der (den Korngott) Nepri leitet/herbeiführt;
der die Handwerke [des (Handwerksgottes) Ptah] gedeihen läßt.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/09/2023)



    11,5

    11,5
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kostbarkeiten

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rto 18
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de schmücken

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     


    11,6

    11,6
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de grünen lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Farbe

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Körper

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     

de (O Hapi,) der mit Kostbarkeiten kommt, der das Land schmückt,
der die Hautfarbe der Menschen wieder frisch macht;

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/09/2023)

14,1 tm[m.PL] [wṯs] [psḏ.t].PL [•] 14,2 sndw n šfšf.t 14,3 jri̯ n =f zꜣ =f Nb-r-ḏr 14,4 swꜣḏ jdb.DU [•]



    14,1

    14,1
     
     

     
     

    substantive
    de Menschheit

    (unspecified)
    N

    verb_3-lit
    de verherrlichen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN




    [•]
     
     

     
     


    14,2

    14,2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de fürchten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ansehen

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     


    14,3

    14,3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    epith_god
    de Allherr

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     


    14,4

    14,4
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de gedeihen lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de die beiden Ufer (bild. für Ägypten)

    (unspecified)
    N.m:sg




    [•]
     
     

     
     

de [O Menschheit, die die Neunheit verherrlicht,]
habt Angst vor dem Ansehen (des Hapi), das sein Sohn, der Allherr, der die beiden Länder grünen läßt, einrichtet (?)!

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/09/2023)



    3,3

    3,3
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de erleuchten

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    verb_caus_3-lit
    de grünen lassen; gedeihen lassen

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    =3sg.m




    3
     
     

     
     

    preposition
    de [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





     
     

     
     


    3,4

    3,4
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de füllen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Holz des Lebens (Pflanzennahrung?, Getreide?)

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Wieviel mehr {erleuchtet} 〈läßt〉 er 〈grünen〉 als die große Überschwemmung, (indem) er die beiden Länder mit {Holz für die Lebenden} 〈pflanzlicher Nahrung〉 gefüllt hat!

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg



     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de grünen lassen; gedeihen lassen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de die beiden Ufer (bild. für Ägypten)

    (unspecified)
    N.m:sg



     
     

     
     

    verb_3-inf
    de speien

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg



     
     

     
     

de Jeder [...] ist in Feier,
indem/weil er die Beiden Ufer gedeihen/grünen läßt und Nahrung ausspuckt.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/09/2023)



    16.1

    16.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Eilbote

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de herausgehen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ausländer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bergland; Fremdland; Wüste

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de grünen lassen; gedeihen lassen

    (unspecified)
    V

    verb_caus_2-lit
    de überweisen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Besitz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    rto, 6
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de Der Eilbote (?) geht hinaus in die Wüste, nachdem er seinen Besitz seinen Kindern vermacht hat.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)





    rto 4
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de versorgen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Tempel

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    epith_god
    de Vater der Väter

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg




    rto 5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Brot; Kuchen (als Opfer)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de der sich selbst erzeugte

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     




    rto 6
     
     

     
     




    rote Zeichenreste
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de zufriedenstellen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Richter der zwei Rivalen (Thot u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN




    vso 1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de fertigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Speiseopfer; Opfergabe (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    Zeichenreste
     
     

     
     




    ca. 2Q zerstört?
     
     

     
     




    vso 2
     
     

     
     




    _
     
     

    (unspecified)


    verb_3-lit
    de umwenden; zuwenden

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Exkremente, Kot

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de rechnen; zählen; zuteilen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    ((s.w.PL))
     
     

    (unspecified)






     
     

     
     

de Der die Tempel des Vaters der Väter versorgt, der dem, der [sich] zeugte, Opfer gibt [---], der Horus und Seth zufriedenstellt, [der die] beiden [Strei]tenden [trennt], der 〈den〉 Göttern Opfer bereitet, [---] [der ---], der sich {dem Mist} 〈dem, der ihn zählt (???),〉 zuwendet.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/10/2022)