Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 28550
Search results:
6241–6250
of
9735
sentences with occurrences (incl. reading variants).
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
verb_3-inf
de
machen; fertigen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Nahrung, Speise; Nahrungsmittel
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Inhalt
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
de
O, der diese Nahrung, die in ihm ist, hervorbrachte!
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/16/2025)
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
verb_3-inf
de
machen; fertigen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
3,5
verb_3-lit
de
verborgen sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
de
O, der seinen Vater hervorbrachte, dessen Mutter verborgen ist!
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/16/2025)
vs. 1,6
verb
de
komm!
Imp.sg
V\imp.sg
verb_irr
de
veranlassen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb
de
den Tag verbringen
SC.act.spec.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
•
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
binden, fesseln
PsP.2sgm_Aux.jw
V\res-2sg.m
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
lösen, losbinden
SC.tw.pass.ngem.2sgm_Neg.bn
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
•
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
particle
de
[Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]
(unspecified)
PTCL
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
veranlassen
Partcp.act.prefx.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
de
tun
SC.act.spec.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
•
de
Komm und ich lasse dich den Tag zubringen, indem du gefesselt bist, ohne dass du losgebunden wirst, wobei Horus es ist, der veranlasst, dass du das erleidest (wörtl.: dass du ihn (so) zubringst)!
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/29/2025)
4
Beginn der Zeile ist zerstört.
⸮___?
(unspecified)
(infl. unspecified)
verb_3-inf
de
machen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[ein Krug]; [ein Hohlmaß (für Getränke)]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Dattel
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
linke Seite
(unspecified)
N.m:sg
de
[...] -?- macht(?) Krüge: 4; Datteln: 1; linke Seite
Dating (time frame):
Author(s):
Deir el Medine online;
with contributions by:
Lutz Popko
(Text file created: 10/28/2021,
latest changes: 06/25/2024)
rt;Z02
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser (pron. dem. masc. sg.)
(unspecified)
dem.m.sg
verb_irr
de
übergeben
Inf.t
V\inf
verb_3-inf
de
machen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_masc
de
Arbeiter
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
Menen
(unspecified)
PERSN
article
de
die [Art. fem. sg.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Gefäß
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Fett
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
frisch
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
title
de
Oberpolizist
(unspecified)
TITL
person_name
de
Month-mes
(unspecified)
PERSN
de
Dieser Tag des Übergebens, das der Arbeiter Menen gemacht hat, (nämlich) das Gefäß mit frischem Fett an den Oberpolizisten Month-mes.
Dating (time frame):
Author(s):
Walter Reineke;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/28/2024)
particle
de
[aux.]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
de
machen
Inf.t_Aux.jw
V\inf
numeral
de
drei
(unspecified)
NUM
substantive_masc
de
Mal
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
verb_3-lit
de
verklagen
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
article
de
die [Art. fem. sg.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Gericht
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in Gegenwart von
(unspecified)
PREP
title
de
Schreiber
(unspecified)
TITL
person_name
de
Amun-nachtu
(unspecified)
PERSN
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
article
de
der [Art. masc. sg.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Nekropole (von Theben
(unspecified)
N.m:sg
de
Ich verklagte ihn dreimal beim Gericht in Gegenwart des Schreibers Amun-nachtu der Nekropole.
Dating (time frame):
Author(s):
Walter Reineke;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/28/2024)
rt;Z07
verb_3-inf
de
machen
SC.act.spec.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Eid
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bei
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
l.h.g.
(unspecified)
ADJ
de
Er machte einen Eid beim Herrn l.h.g.
Dating (time frame):
Author(s):
Walter Reineke;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/28/2024)
verso
vs;Z01
verb_3-inf
de
machen
SC.act.spec.nom.subj
V\tam.act
article
de
der [Art. masc. sg.]
(unspecified)
art:m.sg
title
de
Oberpolizist
(unspecified)
TITL
substantive_masc
de
Eid
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bei
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
l.h.g.
(unspecified)
ADJ
de
Der Oberpolizist machte einen Eid beim Herrn l.h.g.
Dating (time frame):
Author(s):
Walter Reineke;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/28/2024)
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb
de
sich freuen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_2-gem
de
sehen; erblicken
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-inf
de
tun
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Ihr [Herz] ist erfreut, wenn sie sehen, was seine Majestät getan hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Svenja Damm
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/14/2022)
2
substantive
de
Vorgesetzter
Noun.pl.stabs
N:pl
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
adjective
de
einer (von mehreren)
(unspecified)
ADJ
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
[ein Maß für Korn (Sack)]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
verb_3-inf
de
machen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[ein Maß für Korn (Sack)]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Schreiber
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[ein Maß für Korn (Sack)]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
de
Vorgesetzte: 3, jeder einzelne 5 Sack, macht 15 Sack; der Schreiber 3(?) [Sack];
Dating (time frame):
Author(s):
Deir el Medine online;
with contributions by:
Lutz Popko
(Text file created: 11/10/2021,
latest changes: 06/26/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.